ويكيبيديا

    "de las medidas adoptadas para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • التدابير المتخذة لعلاج
        
    • الخطوات المتخذة لتحسين
        
    • للخطوات المتخذة لتحسين
        
    • بالتدابير المتخذة لتحسين
        
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la protección de los niños frente a la pornografía y la prostitución infantiles. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    Sírvanse facilitar pormenores de la situación relativa a la asistencia social de las personas sin derecho a pensión, como ancianas necesitadas y mujeres apátridas, y de las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN 23 - يرجى تقديم تفاصيل عن الوضع فيما يتعلق بالمساعدة الاجتماعية للأشخاص الذين لا تشملهم استحقاقات المعاشات التقاعدية، من قبيل المسنات المحتاجات والنساء عديمات الجنسية، وعن التدابير المتخذة لعلاج وضعهن.
    Se mencionaron algunas de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los romaníes. En algunos casos las medidas adoptadas no eran suficientes. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    5. Pide al Secretario General que informe periódicamente al Consejo sobre los progresos realizados por la UNAMSIL para alcanzar los hitos claves en la aplicación de su marco conceptual de operaciones, y le pide además que en su próximo informe haga una evaluación de las medidas adoptadas para mejorar la eficacia de la UNAMSIL; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المجلس، في فترات منتظمة، بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ الجوانب الرئيسية لمفهوم عملياتها، ويطلب إليه كذلك أن يقدم في تقريره المقبل تقييما للخطوات المتخذة لتحسين فعالية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛
    241. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los solicitantes de asilo y los refugiados, como la aprobación de una nueva ley sobre los refugiados y la construcción de un nuevo centro para solicitantes de asilo. UN 241- وتحيط اللجنة علما بالتدابير المتخذة لتحسين حالة طالبي اللجوء واللاجئين، كسن قانون جديد بشأن اللاجئين وبناء مركز جديد لطالبي اللجوء.
    Por último, la articulación del PNA con el programa de reformas y el plan de desarrollo económico y social constituye la tercera parte de las medidas adoptadas para mejorar la situación económica. UN وأخيراً، يشكل ارتباط برنامج العمل الوطني ببرنامج الاصلاحات وبخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية القسم الثالث من التدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en el próximo informe periódico información pormenorizada, en particular datos estadísticos desglosados, sobre los resultados de las medidas adoptadas para mejorar las oportunidades de empleo de las personas pertenecientes a esos grupos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها إحصاءات مجزأة، عما تمخضت عنه التدابير المتخذة لتحسين فرص عمل الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئات.
    Pide también al Estado parte que suministre información sobre los efectos de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres, en particular las de las zonas rurales, a los programas de salud sexual y reproductiva, de conformidad con la recomendación general 24 del Comité, relativa a la mujer y la salud. UN وتطلب إلى البلد الطرف أيضا أن يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين استفادة النساء من برامج الصحة الإنجابية والجنسية، بما فــي ذلك في المناطق الريفية، وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة الصادرة عن اللجنة.
    Pide también al Estado Parte que suministre información sobre los efectos de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres, en particular las de las zonas rurales, a los programas de salud sexual y reproductiva, de conformidad con la recomendación general 24 del Comité, relativa a la mujer y la salud. UN وتطلب إلى البلد الطرف أيضا أن يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين استفادة النساء من برامج الصحة الإنجابية والجنسية، بما فــي ذلك في المناطق الريفية، وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة الصادرة عن اللجنة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe le proporcione información estadística detallada y un análisis de los resultados y la repercusión de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud y la información sobre el tema, incluso en lo que respecta a la salud sexual y reproductiva y la planificación de la familia. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل إحصاءات مفصلة ومعلومات تحليلية بشأن نتائج التدابير المتخذة لتحسين تمتع المرأة بالخدمات المتصلة بالصحة وإطلاعها على المعلومات المتعلقة بالصحة، بما فيها المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتخطيط الأسرة، والآثار الناجمة عن هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le proporcione información estadística detallada y un análisis sobre los resultados de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud y la información, incluso en lo que respecta a la salud sexual y reproductiva y la planificación familiar, y también sobre las repercusiones de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي إحصاءات مفصلة ومعلومات تحليلية عن نتائج التدابير المتخذة لتحسين حصول المرأة على الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما فيها ما يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وعن أثر هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le proporcione información estadística detallada y un análisis sobre los resultados de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud y la información, incluso en lo que respecta a la salud sexual y reproductiva y la planificación familiar, y también sobre las repercusiones de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي إحصاءات مفصلة ومعلومات تحليلية عن نتائج التدابير المتخذة لتحسين حصول المرأة على الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما فيها ما يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وعن أثر هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe le proporcione información estadística detallada y un análisis de los resultados y la repercusión de las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud y la información sobre el tema, incluso en lo que respecta a la salud sexual y reproductiva y la planificación de la familia. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل إحصاءات مفصلة ومعلومات تحليلية بشأن نتائج التدابير المتخذة لتحسين تمتع المرأة بالخدمات المتصلة بالصحة وإطلاعها على المعلومات المتعلقة بالصحة، بما فيها المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتخطيط الأسرة، والآثار الناجمة عن هذه التدابير.
    A pesar de las medidas adoptadas para mejorar la nutrición de las mujeres embarazadas y los niños, un estudio realizado en 2006 en Gaza y la Ribera Occidental revela un aumento de las tasas de anemia de estos grupos, lo cual indica el deterioro de su estado nutricional. UN ورغم التدابير المتخذة لتحسين الوضع التغذوي للنساء الحوامل والأطفال، فقد كشفت دراسية أجريت في عام 2006 بغزة والضفة الغربية زيادة في معدلات فقر الدم لدى هاتين الفئتين، مما يشير إلى تدهور وضعهما التغذوي.
    26. Sírvase proporcionar información detallada, incluyendo estadísticas, sobre los resultados de las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de las mujeres indígenas descrito en el Recuadro 3 (casilla) del informe. UN 26 - يرجى تقديم معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية، عن نتائج التدابير المتخذة لتحسين ظروف نساء الشعوب الأصلية على النحو المبين في الإطار 3 من التقرير.
    Sírvanse facilitar pormenores de la situación relativa a la asistencia social de las personas sin derecho a pensión, como ancianas necesitadas y mujeres apátridas, y de las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN 24 - ويرجى تقديم تفاصيل عن الوضع فيما يتعلق بالمساعدة الاجتماعية للأشخاص الذين لا تشملهم استحقاقات المعاشات التقاعدية، من قبيل المسنات المحتاجات والنساء عديمات الجنسية، وعن التدابير المتخذة لعلاج وضعهن هذا.
    Pidió además a la Asamblea General que diera instrucciones para que se le presentara un informe en su sexagésimo sexto período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para mejorar el formato, las funciones y el funcionamiento del Foro. UN وقال إنه طلب أيضاً إلى الجمعية العامة بأن تُعِدّ تقريراً لدورتها السادسة والستين بشأن الخطوات المتخذة لتحسين شكل المنتدى ووظائفه وعملياته.
    5. Pide al Secretario General que informe periódicamente al Consejo sobre los progresos realizados por la UNAMSIL para alcanzar los hitos clave en la aplicación de su marco conceptual de operaciones, y le pide además que en su próximo informe haga una evaluación de las medidas adoptadas para mejorar la eficacia de la UNAMSIL; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المجلس، في فترات منتظمة، بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ الجوانب الرئيسية لمفهوم عملياتها، ويطلب إليه كذلك أن يقدم في تقريره المقبل تقييما للخطوات المتخذة لتحسين فعالية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛
    b. Tomó nota de las medidas adoptadas para mejorar la gestión eficaz y eficiente de las operaciones de suministro del UNICEF (E/ICEF/1997/AB/L.14 y decisión 1997/23); UN )ب( أحاط علما بالتدابير المتخذة لتحسين فعالية وكفاءة إدارة عمليات اﻹمداد في اليونيسيف )E/ICEF/1997/AB/L.14 والمقرر ١٩٩٧/٢٣(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد