ويكيبيديا

    "de las medidas de lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير مكافحة
        
    • لتدابير مكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • إجراءات مكافحة
        
    • التدابير المناهضة
        
    • لإجراءات مكافحة
        
    • بتدابير مكافحة
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería intensificar su labor como promotor e iniciador de las medidas de lucha contra la pobreza. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في الدعوة إلى تدابير مكافحة الفقر وفي وضع هذه التدابير.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    No hay ninguna contradicción inherente entre los legítimos objetivos de seguridad de las medidas de lucha contra el terrorismo y los objetivos de las actividades basadas en los principios humanitarios. UN ولا يوجد تناقض في الصميم بين الأهداف المشروعة لتدابير مكافحة الإرهاب وأهداف العمل الإنساني النبيل.
    – Intensificación de las medidas de lucha contra el VIH/SIDA; UN - تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز
    Mediante esta estructura, las Fuerzas de Defensa participan en todas las facetas de las medidas de lucha contra el terrorismo en todo el espectro de las actividades nacionales en dicha materia. UN وبهذا الترتيب، أصبحت قوات الدفاع تشارك في جميع أوجه تدابير مكافحة الإرهاب على نطاق كافة الجهود الوطنية.
    Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    El Gobierno central y los gobiernos de los estados examinan periódicamente la eficacia de las medidas de lucha contra el terrorismo para fortalecer y perfeccionar sus actividades. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها.
    En el país se presta especial atención a la elevación de la eficacia de las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. UN ويولى اهتمام خاص لزيادة فعالية تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة.
    Mientras que las medidas preventivas eran públicas, la mayoría de las medidas de lucha contra el terrorismo no lo eran. UN ففي حين أن التدابير الوقائية علنية، فإن معظم تدابير مكافحة الإرهاب ليست كذلك.
    Cuarto informe complementario sobre la aplicación de las medidas de lucha contra el terrorismo en Suecia UN التقرير الرابع عن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد
    En primer lugar, abordó la cuestión de los derechos de reunión y asociación en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقد عالج أولا مسألة حق حريّة الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Escrutinio judicial de las medidas de lucha contra el terrorismo UN التدقيق القضائي في تدابير مكافحة الإرهاب
    Por el contrario, un examen judicial apropiado fortalece la durabilidad y sostenibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN بل أن الاستعراض القضائي المناسب يعزز من استمرارية وبقاء تدابير مكافحة الإرهاب.
    Las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo UN الأشخاص المحرومون من الحرية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    La conciencia de los vínculos ecológicos y de los beneficios añadidos de las medidas de lucha contra la desertificación deben difundirse desde las bases para generar apoyo para el programa, y en consecuencia para crear la sinergia pertinente. UN وينبغي نشر الوعي بالروابط الإيكولوجية والمنافع الإضافية لتدابير مكافحة التصحر من القاعدة حتى القمة بغية توليد الدعم للبرنامج، وبالتالي خلق التآزر.
    Manifestaron su compromiso, en el ámbito de sus mandatos respectivos, de supervisar los acontecimientos, y pidieron a todas las partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas, que se mantuvieran vigilantes para evitar todo abuso de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وأعلنوا التزامهم، كل في نطاق ولايته، برصد التطورات في هذا المجال، ودعوا الأطراف المعنية كافة، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى التحلي باليقظة من أجل منع أي سوء استخدام لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Celebra asimismo la creación de un Servicio de Lucha contra el Racismo, destinado, entre otras cosas, a la coordinación de las medidas de lucha contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y el extremismo en el seno de la administración federal y en los cantones. UN وترحب أيضاً بإنشاء إدارة لمكافحة العنصرية تهدف، في جملة أمور، إلى تنسيق التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية ومعاداة السامية، وكره الأجانب والتطرف داخل الإدارة الفيدرالية والكانتونات.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    :: Estudio de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados y formulación de recomendaciones generales a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las medidas que han de adoptarse. UN :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات.
    Estos principios deben garantizar la aplicación sistemática de un planteamiento basado en los derechos humanos a la vez que pueden servir para medir el éxito de las medidas de lucha contra la trata: UN ويجب أن تكفل هذه المبادئ التزاما موحدا بنهج مستند إلى حقوق الإنسان ويمكن أيضا أن يقدم وسيلة لقياس نجاح التدابير المناهضة للاتجار:
    La Estrategia tiene grandes posibilidades de impulsar los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo y fortalece el carácter multilateral de las medidas de lucha contra el terrorismo que adoptan los Estados. UN وتنطوي الاستراتيجية على إمكانات هائلة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وتعزيز الطابع المتعدد الأطراف لإجراءات مكافحة الإرهاب التي تتخذها الدول.
    Se han instaurado varios organismos y órganos estatales para que se ocupen de las medidas de lucha contra la corrupción en el ámbito del cumplimiento de la ley y actúen en sus respectivas esferas de competencia. UN أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد