ويكيبيديا

    "de las medidas nacionales de lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الوطنية لمكافحة
        
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por tanto, en los procedimientos especiales existentes no se ha podido hacer un análisis coherente e integral de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los órganos establecidos en virtud de tratados sólo pueden tratar una fracción de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك لا يكون بوسع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تعالج في بحر سنة واحدة سوى جزء ضئيل من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب المتخذة في جميع أنحاء العالم.
    En cuanto al mandato de los órganos de supervisión de tratados, el Gobierno opina que nada les impide ocuparse, dentro de sus actuales mandatos, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    B. El papel de la justicia civil en la supervisión de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo 13 - 15 10 UN باء- دور القضاء المدني في الإشراف على تطبيق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب 13-15 8
    88. La Subcomisión no tiene ningún procedimiento para vigilar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN 88- ليس لدى هذه اللجنة الفرعية أي إجراء لرصد مدى مطابقة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Consejo Noruego para los Refugiados han encargado un estudio independiente de los efectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo en la acción humanitaria. UN وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجلس اللاجئين النرويجي تكليفاً بإجراء دراسة مستقلة عن أثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على العمل الإنساني.
    Con respecto a la compatibilización de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos, que podrían ser objeto de la ocupación de procedimientos especiales y órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, por mandato constitucional el Estado reconocía los derechos humanos como limitación al ejercicio de la soberanía. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en lo que respecta al análisis de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo al examinar los informes de los Estados partes. UN 36 - اضطلعت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان بدور حيوي في تحليل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب في استعراضها لتقارير الدول الأطراف.
    En términos generales, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas tiene importantes lagunas en lo que respecta al examen de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وعلى العموم، هناك ثغرات كبيرة على مستوى نظر منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Por los motivos anteriormente mencionados, incluidos los límites impuestos por los mandatos y los métodos de trabajo, las Naciones Unidas han sido incapaces de abordar de manera amplia e integrada la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN ولكل الأسباب المذكورة أعلاه، بما فيها حدود الولايات وأساليب العمل، تعذر على الأمم المتحدة معالجة مسألة التوافق بين التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومتكاملة.
    En ambos casos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales atienden a muy diversas cuestiones, por lo que queda poco tiempo para realizar un examen profundo de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وفي كلتا الحالتين تهتم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة بطائفة شتى من المسائل، مما لا يترك سوى مجال ضيق للتعمق في بحث توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Si hay que enmendar el mandato para que el órgano del caso pueda ocuparse de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos, deberán presentarse a la Comisión los proyectos de enmienda correspondientes en cada caso concreto. UN وإذا اقتضى الأمر تعديل أحكام ولاية ما لتمكين مُنفذها من معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية، يجب عندئذٍ تقديم مشاريع اقتراحات في هذا الصدد إلى اللجنة على أساس كل حالة في حد ذاتها.
    La secretaría señaló que la Asamblea General, en su resolución 58/187, había solicitado un estudio en que se indicara en qué medida los procedimientos especiales de derechos humanos y los órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos podrían ocuparse, en el marco de sus mandatos actuales, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN ولفتت الأمانة العامة الانتباه إلى الدراسة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/187 بشأن مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على أن تتناول، في حدود ولاياتها القائمة، مسألة عدم تنافي التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En el informe actual del Secretario General (A/59/...) se señala que los procedimientos especiales de derechos humanos continúan abordando esos aspectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN ويشير التقرير الحالي للأمين العام (A/59/-) إلى أن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لا تزال تعالج جوانب التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    El hecho de que varios de los procedimientos especiales hayan considerado aspectos de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo demuestra que, en primer lugar, dichas medidas, en parte al menos, están comprendidas en los mandatos de esos procedimientos. En segundo lugar, demuestra que las medidas de lucha contra el terrorismo tienen repercusión en una gran variedad de derechos y sus titulares. UN 32 - وقيام عدد من الإجراءات الخاصة بالنظر في جوانب التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب يبين، أولا، أن هذه التدابير تندرج جزئيا على الأقل في نطاق ولايات هذه الإجراءات، ويبين ثانيا، أن تدابير مكافحة الإرهاب تؤثر على طائفة عريضة من الحقوق وأصحاب الحقوق.
    5. Toma nota con reconocimiento del estudio del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentado en virtud de la resolución 58/187, en que se concluye que las Naciones Unidas han sido incapaces de abordar de manera amplia e integrada la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos; UN " 5 - تحيط علما مع التقدير بالدراسة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عملا بالقرار 58/187 التي تخلص إلى أن الأمم المتحدة غير قادرة على معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية بصورة شاملة ومتكاملة؛
    La Comisión tendrá también ante sí un estudio en el que se indica en qué medida los procedimientos especiales de derechos humanos y los órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos pueden ocuparse de abordar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos (ibíd., párrafo 4). UN وأضاف أنه سيكون أمام اللجنة أيضا دراسة عن مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدة على معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية (المرجع السابق، الفقرة 4).
    27. El Gobierno de Australia señaló que, como Parte en seis instrumentos fundamentales de derechos humanos, era de la firme opinión de que los actuales mandatos de los órganos creados en virtud de tratados eran suficientemente amplios para ocuparse de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN 27- أفادت حكومة أستراليا أنها تعتقد، بصفتها طرفاً في الصكوك الستة الأساسية لحقوق الإنسان، أن الولايات القائمة تتيح لهيئات رصد المعاهدات نطاقا كافيا لمعالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    87. Así pues, los procedimientos especiales proporcionan un sistema difuso e incompleto de vigilancia de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo en la medida en que esas medidas afectan a todas las personas y los derechos humanos de los que los titulares de mandatos no se ocupan. UN 87- وهكذا فإن الإجراءات الخاصة تتيح نظاماً واسعاً وغير شامل لرصد التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب من حيث الآثار التي تخلفها تلك التدابير على جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان التي لا يتناولها ذوو الولاية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد