ويكيبيديا

    "de las medidas prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطوات العملية
        
    • من التدابير العملية
        
    • للخطوات العملية
        
    • على التدابير العملية
        
    • الإجراءات العملية
        
    • بالتدابير العملية
        
    • بالخطوات العملية
        
    • بشأن التدابير العملية
        
    • والخطوات العملية
        
    • التدابير العملية المتخذة
        
    • للتدابير العملية
        
    Nos sentimos optimistas en cuanto a los resultados de las medidas prácticas que se tomarán al respecto, como se exige en el párrafo 3 de la resolución. UN ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار.
    La pronta entrada en vigor del Tratado es una de las medidas prácticas más importantes para hacer progresos en el desarme y la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعتبر دخول المعاهدة حيز النفاذ بسرعة من أهم الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لضمان إحراز تقدم في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Ello incluye la aplicación de las medidas prácticas que se convinieron en 2000. UN ويتضمن هذا تنفيذ الخطوات العملية المتفق عليها في عام 2000.
    Como parte de las medidas prácticas tomadas por el Gobierno de transición para aplicar estos derechos, se promulgó una ley de prensa que abolió la censura y toda otra limitación análoga. UN وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة.
    Por consiguiente, una vez más pedimos la aplicación plena y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de 2000. UN ولذلك، فإننا نطالب مرة أخرى بالتنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    En esta etapa, quisiera ofrecer algunos ejemplos de las medidas prácticas y efectivas que se plantean en el proyecto de resolución del Japón. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم بعض الأمثلة على التدابير العملية والفعالة المقترحة في القرار الذي قدمته اليابان.
    Esos no son más que unos cuantos ejemplos de las medidas prácticas que se han adoptado para ayudar al Gobierno palestino y para crear un medio más propicio para el progreso. UN هذه مجرد أمثلة قليلة على الخطوات العملية التي يتم اتخاذها لمساعدة الحكومة الفلسطينية وتهيئة بيئة أفضل لإحراز التقدم.
    No se ha avanzado en relación con la resolución sobre el Oriente Medio y muchas de las medidas prácticas no se han aplicado. UN فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية.
    Se había necesitado una dura labor para llegar a esa etapa, y su país estaba dispuesto a desempeñar un papel activo en la adopción de las medidas prácticas que ahora habían de tomarse. UN وأشار الى أن بلوغ هذه المرحلة قد تطلب عملا مضنيا وأن بلده مستعد ﻷداء دور نشط في الخطوات العملية التي سيتعين اتخاذها اﻵن.
    El Programa de Acción del Presidente se ha formulado para contribuir al proceso de la aplicación mediante la determinación de las medidas prácticas que pueden adoptarse conforme a las recomendaciones de los CPE. UN ويسعى برنامج عمل الرئيس إلى المساعدة في عملية التنفيذ عن طريق تحديد الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها وفقا لتوصيات لجان الخبراء.
    Se pide que se examinen algunas de las medidas prácticas urgentes que han de adoptar las partes directamente interesadas con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN 27 - والعديد من الخطوات العملية والملحة التي يُشترط أن تتخذها جميع الأطراف المعنية مباشرة مطلوب النظر فيها فيما يتعلق بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Se pide que se examinen algunas de las medidas prácticas urgentes que han de adoptar las partes directamente interesadas con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN 3 - والعديد من الخطوات العملية والملحة التي يُشترط أن تتخذها جميع الأطراف المعنية مباشرة مطلوب النظر فيها فيما يتعلق بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para describir algunas de las medidas prácticas que Australia ha ido adoptando para reducir esta brecha digital. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة اليوم لأصف بعض الخطوات العملية التي لا تزال استراليا تستخدمها في المساعدة على تضييق هذه الفجوة الرقمية.
    321. En los siguientes párrafos se presenta un breve resumen de las medidas prácticas adoptadas para modernizar el poder judicial. UN 321- ونشير بإيجاز إلى تلك الخطوات العملية في حركة التعيينات والتنقلات في المحاكم.
    Estimamos que el proyecto de resolución debería haberse fortalecido aún más en la reafirmación de la importancia de las medidas prácticas convenidas en la Conferencia de los Estados Partes encargada del Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونعتقد أنه كان ينبغي تعزيز مشروع القرار أكثر فيما يتعلق بإعادة تأكيد أهمية الخطوات العملية المتفق عليها داخل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Varias de las medidas prácticas propuestas pedían la adopción de medidas conjuntas públicas y privadas, y esfuerzos conjuntos por parte de los órganos de distintos países que enfrentan situaciones similares. UN ويطالب العديد من التدابير العملية المقترحة اتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعين العام والخاص وبذل جهود مشتركة من جانب الهيئات القائمة في البلدان المختلفة التي تواجه أوضاعاً مماثلة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a favor de la aplicación total y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN ونجدد دعوتنا إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    Explicó que en cada una de sus reuniones los distintos miembros informaban al Grupo de Trabajo de la Iniciativa de Europa Central acerca de las medidas prácticas adoptadas por su país para aplicar las disposiciones del artículo elegido como tema de discusión. UN وقال إن أعضاء الفريق العامل التابع للمبادرة يطلعون الفريق، في كل جلسة من جلساته، على التدابير العملية التي اتخذها كل بلد لتنفيذ أحكام المادة التي يقع عليها الاختيار لمناقشتها.
    Finalmente, quisiera subrayar la importancia de la transparencia en materia de armamentos y armas convencionales, así como de las medidas prácticas de desarme para la consolidación de la paz. UN وأخيرا، أود التأكيد على أهمية الشفافية في التسلح والأسلحة التقليدية، وكذلك أهمية الإجراءات العملية لنزع السلاح من أجل توطيد السلام.
    En ese informe se presenta una relación de las medidas prácticas adoptadas con miras a establecer el Tribunal. UN وهذا التقرير يبدأ باعطائنا مسحا عاما بالتدابير العملية التي اتخذت من أجــل إنشـاء المحكمـة.
    Cuando se trata de las medidas prácticas necesarias para mejorar el diálogo, todos debemos comenzar por nuestra propia situación. UN وحين يتعلق الأمر بالخطوات العملية اللازم اتخاذها للنهوض بالحوار، من الضروري أن نبدأ جميعا بأنفسنا.
    Algunos elementos de la respuesta figuran en la contestación anterior respecto de las medidas prácticas que llevan a cabo los cuerpos de seguridad competentes. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الجواب السابق بشأن التدابير العملية التي تقوم بها الأجهزة الأمنية المختصة.
    De igual importancia es la aplicación total de las decisiones y resoluciones de la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP y de las medidas prácticas sobre esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme nuclear que fueron convenidas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ويماثل ذلك أهمية التنفيذ الكامل لمقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وتمديدها والخطوات العملية المتخذة في سبيل تحقيق الجهود المنهجية والتدريجية لنـزع السلاح النووي، تلك الخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Preguntó también acerca de las medidas prácticas adoptadas para actualizar la legislación laboral nacional. UN وتساءلت البرازيل أيضاً عن التدابير العملية المتخذة من أجل تحديث قانون العمل في موناكو.
    Esta conferencia permitió examinar la situación de las medidas prácticas destinadas a combatir la intolerancia y la discriminación. UN وأتاح هذا المؤتمر دراسة الوضع الراهن للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد