La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. | UN | وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها. |
Además, la mayoría de las mejoras que se han propuesto para los métodos de trabajo del Consejo todavía no se han oficializado. | UN | فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي. |
En cuanto al informe en sí mismo, tomamos nota de las mejoras que han acordado los miembros del Consejo de Seguridad orientadas a mejorar su naturaleza analítica. | UN | أما بالنسبة للتقرير نفسه، فنلاحظ التحسينات التي اتفق عليها أعضاء المجلس والرامية إلى تعزيز طابعه التحليلي. |
Se ha informado al Consejo Económico y Social de las mejoras que ha habido en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. | UN | وأبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتحسينات التي طرأت فيما يتعلق بالتنسيق في الميدان الإنساني. |
Mi Gobierno ha tomado debida nota de las mejoras que se han hecho con miras a lograr una mayor eficiencia en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y alienta a la Oficina del Fiscal y a la Secretaría del Tribunal a que mantengan sus esfuerzos con miras a poner fin al despilfarro y a la corrupción que han caracterizado a este Tribunal. | UN | ولقد أحاطت حكومة بلدي علما بالتحسينات التي أجريت لزيادة كفاءة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهي تحث مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على متابعة جهودهما لإنهاء التبذير والفساد اللذين وسما المحكمة. |
c) En su noveno período de sesiones, examinar las cuestiones relativas a las normas y modalidades de las mejoras que podrían introducirse en relación con los temas 3, 4 y 5 del programa de su sexto período de sesiones, así como cualquier proyecto de decisión o enmienda; | UN | (ج) في دورته التاسعة: النظر في المسائل ذات الصلة بالقواعد والطرائـق المتبعة لإدخال تحسينات ممكنة فيما يتعلق بالبنود 3 و4 و5 من جدول أعمال دورته السادسة، فضلاً عـن أية مشاريع مقررات |
Aparte de las mejoras que se han solicitado del contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de la conservación permanente. | UN | بغض النظر عن التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة بصفة مستمرة. |
Aparte de las mejoras que se han solicitado al contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de las actividades permanentes de conservación. | UN | إلى جانب التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة الجارية. |
Casi no había información verificable y cuantitativa que demostrara los resultados de las mejoras que, según los informes, se habían efectuado. | UN | فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها. |
Es necesario construir una base de datos de prueba que se pueda utilizar para realizar progresivamente las pruebas de las nuevas etapas y, en el futuro, para realizar pruebas de las mejoras que se introduzcan al sistema. | UN | كما يجب إنشاء قاعدة بيانات تجريبية يمكن استخدامها على نحو تدريجي في اختبار اﻹصــدارات الجديدة، وكذلك في اختبار التحسينات التي ستضاف إلى النظام مستقبلا. |
5. La oficina recientemente creada constituye un paso importante hacia el logro de las mejoras que los Inspectores aconsejan en el informe. | UN | ٥ - ويعتبر المكتب الذي أنشئ منذ حين بالفعل خطوة هامة في مسار التحسينات التي تطلبها المفتشون في هذا التقرير. |
Esto es una consideración de importancia, habida cuenta de las mejoras que se han producido desde el final del Decenio en las bases cuantitativas para los análisis de políticas, la fijación de objetivos y la elaboración de indicadores en la esfera de la discapacidad. | UN | وهذا اعتبار مهم في ضوء التحسينات التي حدثت منذ نهاية العقد في القواعد الكمية لتحليل السياسات، وتحديد اﻷهداف، ووضع المؤشرات في ميدان العجز. |
95. La existencia de un manual comprensivo es parte integral de las mejoras que requiere el PCI. | UN | ٩٥ - وتوافر كتيب شامل جزء أساسي من التحسينات التي يتطلبها البرنامج. |
La disponibilidad de interpretación simultánea y las reformas introducidas en las Reglas de Procedimiento y Pruebas con miras a facilitar las actuaciones son algunas de las mejoras que aplaudimos, y que realmente contribuirán a evitar la prolongación innecesaria de los juicios. | UN | وتوفير الترجمة الفورية والتغييرات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتيسير إجراءات الدعاوى، من التحسينات التي نرحب بها والتي ستسهم فعلاً في تجنب إطالة المحاكمات على نحو غير ضروري. |
Al igual que en el caso de esta última, se quiere dar ejemplos de las mejoras que podrían reproducirse en otras operaciones del ACNUR. | UN | وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمواطن الضعف المتكررة يرمي الهدف إلى تقديم أمثلة عن التحسينات التي يمكن تكرارها في عمليات أخرى للمفوضية. |
La aclamada transición democrática en las situaciones posteriores a un conflicto como en el caso de Sierra Leona, entre otros lugares, es muestra de las mejoras que se han realizado. | UN | والانتقال الديمقراطي المرحَّب به كثيرا في حالات ما بعد الصراع، كما في سيراليون، من بين أماكن أخرى، هو دليل على التحسينات التي تم تحقيقها. |
Toma nota de las mejoras que se han realizado en la presentación del presupuesto para darle un carácter más estratégico, aumentar su maniobrabilidad y plasmar mejor el principio de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ونـوَّهـت بالتحسينات التي أُدخلـت على عرض الميزانيـة بما يبرز فيها المنحى الاستراتيجي بقدر أكبر ويضفي عليها مزيدا من المرونـة ويرسـِّـخ مبدأ الميزنـة على أساس النتائج. |
El informe contiene también una sección sobre las enseñanzas derivadas de las evaluaciones, que pretende promover los aspectos esenciales de las mejoras que cabe tener en cuenta, entre otras cosas, para el diseño, la gestión y la realización de los proyectos. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً فرعاً عن الدروس المستفادة المستخلصة من التقييمات بغية تعزيز النقاط الرئيسية المتعلقة بالتحسينات التي يمكن النظر في إدخالها فيما يتصل بأمور منها تصميم المشاريع وإدارتها وتنفيذها. |
Una delegación, diciendo que le complacía tener conocimiento de las mejoras que el Fondo se proponía introducir en el proceso de aprobación de la programación, preguntó de qué manera encajaría el proceso en el documento del Banco Mundial relativo a la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 89 - وفي حين أشار أحد الوفود إلى سروره لعلمه بالتحسينات التي اقترحها الصندوق لعملية إقرار البرامج، استفسر عن كيفية انسجام العملية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي. |
11. En la reanudación de su sexto período de sesiones, el GTE-PK convino en que, en su noveno período de sesiones, como parte de su programa de trabajo para 2009, procuraría examinar las cuestiones relativas a las normas y modalidades de las mejoras que pudieran introducirse en relación con los temas 3, 4 y 5 del programa de su sexto período de sesiones, así como cualquier proyecto de decisión o enmienda. | UN | 11- ووافق الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، على أن يسعى في دورته التاسعة، في إطار برنامج عمله لعام 2009، للنظر في المسائل ذات الصلة بالقواعد والإجراءات المتبعة لإدخال تحسينات ممكنة فيما يتعلق بالبنود 3 و4 و5 من جدول أعمال دورته السادسة، فضلاً عن أي مشاريع مقررات أو مشاريع تعديلات. |
d) En su décimo período de sesiones, examinar las cuestiones relativas a las normas y modalidades de las mejoras que podrían introducirse en relación con los temas 3, 4 y 5 del programa de su sexto período de sesiones y seguir examinando un proyecto de texto sobre el tema 7 del programa y cualquier proyecto de decisión o enmienda. | UN | (د) في دورته العاشرة: النظر في المسائل ذات الصلة بالقواعد والطرائق المتبعة لإدخال تحسينات ممكنة فيما يتعلق بالبنود 3 و4 و5 من جدول أعمال دورته السادسة، فضلاً عن مزيد النظر في مشروع نص بشأن البند 7 من جدول الأعمال وأية مشاريع مقررات أو مشاريع تعديلات. |