ويكيبيديا

    "de las mejores prácticas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات الدولية
        
    • لأفضل الممارسات الدولية
        
    • بأفضل الممارسات الدولية
        
    • الممارسات الدولية الفضلى
        
    • الممارسات الفضلى الدولية
        
    • وأفضل الممارسات الدولية
        
    Simplificar los procesos institucionales mediante la adopción de las mejores prácticas internacionales. UN :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية
    La adopción de las mejores prácticas internacionales ha hecho posible que las instituciones financieras nacionales inicien actividades transfronterizas en valores y divisas y faciliten las actividades comerciales y financieras de sus clientes. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    La UNOPS indica que los cortafuegos instalados son adecuados desde el punto de vista de las mejores prácticas internacionales. UN ويشير المكتب إلى أن حواجز الحماية التي طُبقت مناسبة من حيث أفضل الممارسات الدولية.
    Ello permitiría la combinación óptima de las mejores prácticas internacionales y el trabajo práctico de los países receptores sobre el terreno. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن توحيد أمثل لأفضل الممارسات الدولية وللأعمال العملية التي تضطلع بها البلدان المضيفة في الميدان.
    Servicios de asesoramiento y transferencia de las mejores prácticas internacionales en materia de gestión y funcionamiento de los centros y de las oficinas de promoción de inversiones y tecnología; UN ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية في إدارة وتشغيل مراكز ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛
    La UNAMI seguirá proporcionando conocimientos técnicos sobre la base de las mejores prácticas internacionales en este campo. UN وستواصل البعثة تقديم الخبرة التقنية على أساس أفضل الممارسات الدولية لهذا الغرض.
    Adopción de las mejores prácticas internacionales de enseñanza y aprendizaje; UN اعتماد أفضل الممارسات الدولية في مجال التدريس والتعلّم؛
    El Comité está decidido a mantener su análisis genético al nivel de las mejores prácticas internacionales. UN واللجنة ملتزمة بأن تظل التحليلات الجينية التي تقوم بها على أعلى مستوى من أفضل الممارسات الدولية.
    Los estudios deberían ofrecer puntos de vista prácticos sobre lo que se había hecho en los países seleccionados para mejorar la revelación de información y qué problemas tienen planteados esos países en lo que respecta a la aplicación de las mejores prácticas internacionales. UN ومن المفروض أن تفضي الدراسات إلى التعمق العملي في ما تم النهوض به في بلدان مختارة لتحسين كشف البيانات وماهية التحديات التي تواجهها هذه البلدان فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات الدولية.
    La Unión Europea aplaude al Secretario General por las numerosas ideas y los cambios que ha introducido en los últimos 10 años con miras a que las Naciones Unidas estén a la altura de las mejores prácticas internacionales. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بالأمين العام لأفكاره الكثيرة والتغييرات العديدة التي أحدثها خلال الأعوام العشرة الماضية من أجل الارتقاء بالأمم المتحدة إلى أفضل الممارسات الدولية.
    Por último, la CICIG ha analizado la legislación nacional sobre seguridad, el derecho penal y el código de procedimiento penal a la luz de las mejores prácticas internacionales. UN وأخيرا، قامت اللجنة بتحليل التشريعات الوطنية المتعلقة بالأمن والقانون الجنائي والإجراءات الجنائية في ضوء أفضل الممارسات الدولية.
    El principal objetivo del programa era mejorar los conocimientos y competencias profesionales de la Fuerza de Policía de Somalia sobre la base de las mejores prácticas internacionales. UN وكان الهدف الرئيسي من ذلك التدريب هو تحسين المهارات والقدرات المهنية لقوة الشرطة الصومالية على أساس أفضل الممارسات الدولية.
    Contribuirá significativamente a definir un sistema de respeto de principios de lucha contra la corrupción y la identificación de las mejores prácticas internacionales en esta esfera. UN وسوف يسهم البرنامج إسهاما كبيرا في بلورة نظام للامتثال لمكافحة الرشوة واستبانة أفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة الفساد.
    El nivel de coordinación y colaboración entre organismos gubernamentales clave ha mejorado gracias a la promoción del diálogo, el estudio de las mejores prácticas internacionales y las publicaciones pertinentes y la impartición de cursos formativos. UN وقد تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة الحكومية الرئيسية عن طريق تشجيع الحوار ودراسة أفضل الممارسات الدولية وإصدار منشورات ذات صلة بالموضوع وتوفير دورات تدريبية.
    Varios expertos del Equipo de Reserva han aconsejado a la UNSMIL y, a través de ella, a la Asamblea de Redacción de la Constitución de Libia, acerca de las mejores prácticas internacionales en la elaboración de una constitución. UN فقد عمل عدد من خبراء الفريق الاحتياطي في إسداء المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في وضع الدساتير.
    Varios expertos del Equipo de Reserva han aconsejado a la UNSMIL y, a través de ella, a la Asamblea de Redacción de la Constitución de Libia, acerca de las mejores prácticas internacionales en la elaboración de una constitución. UN فقد قدم عدد من خبراء الفريق الاحتياطي المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال وضع الدساتير.
    Nivel de cumplimiento de las mejores prácticas internacionales alcanzado UN تحقيق مستوى الامتثال لأفضل الممارسات الدولية
    Nivel de cumplimiento de las mejores prácticas internacionales logrado. UN تحقيق مستوى الامتثال لأفضل الممارسات الدولية
    La falta de divulgación en esta esfera, así como en la de las empresas vinculadas, las transacciones y la estructura del capital social rebajaron la clasificación de S & P de algunas empresas rusas que, en otros sentidos, no están lejos de las mejores prácticas internacionales. UN فقد كان غياب الكشف عن البيانات في هذا المجال كما في المجال المتصل به والمتعلق بالأطراف والعمليات وهيكل الملكية وراء تخفيض ستاندرد آند بورز لتصنيف بعض الشركات الروسية، التي تقارَن حقاً بأفضل الممارسات الدولية في مجالات أخرى.
    :: El programa de difusión de la tecnología y apoyo tecnológico a la pequeña industria con miras a desarrollar y ejecutar proyectos sectoriales de mejoramiento tecnológico en la India así como crear un mecanismo nuevo internacional para la difusión de tecnología y la transferencia de las mejores prácticas internacionales en la gestión del cambio tecnológico a nivel de la pequeña y mediana empresa en otros países en desarrollo; UN ● برنامج النشر والدعم التكنولوجي لصالح الصناعات الصغيرة، وذلك لوضع وتنفيذ مشاريع للارتقاء بالتكنولوجيا القطاعية في الهند وإقامة آليات دولية جديدة لنشر التكنولوجيا ونقل الممارسات الدولية الفضلى في إدارة التغيُّر التكنولوجي على مستوى المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الأخرى؛
    Era importante conjugar las facultades oficiales y otras iniciativas de promoción, como los debates públicos, y tener en cuenta la experiencia de los expertos internacionales en relación con la promoción de la competencia y de las mejores prácticas internacionales. UN ومن المهم الجمع بين صلاحيات رسمية ومبادرات أخرى للدعوة كتنظيم مناقشات عامة والاستفادة من خبرة الخبراء الدوليين في الدعوة إلى المنافسة وتعزيز الممارسات الفضلى الدولية.
    Además, contribuirían a asegurar el respeto de las garantías procesales y el seguimiento de las mejores prácticas internacionales en los distintos lugares en que se encuentren ubicados. UN وسيشاركون كذلك في كفالة التقيّد بالإجراءات القانونية الواجبة وأفضل الممارسات الدولية في مختلف المواقع التي سيعملون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد