ويكيبيديا

    "de las mercancías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البضائع
        
    • البضاعة
        
    • السلع
        
    • للبضائع
        
    • للسلع
        
    • للبضاعة
        
    • بالبضائع
        
    • بالبضاعة
        
    • بضائع
        
    • بضاعة
        
    • للشحنات
        
    • سلع الوﻻيات المتحدة
        
    El valor de las mercancías enumeradas en esos documentos no corresponde a la cantidad reclamada. UN إلا أن قيمة البضائع الموجودة في هذه الوثائق لا تطابق المبلغ المطالب به.
    Los reclamantes aprobados presentaron pruebas suficientes de la propiedad, existencia y pérdida de las mercancías, así como de su pago. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. UN وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة.
    Lo mismo se aplica al artículo 63, porque en muchos casos el flete puede no ser comparable con el valor de las mercancías. UN وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة.
    El Grupo examina seguidamente la fecha de embarque de las mercancías por el exportador. UN ثم ينظر الفريق بعد ذلك في التاريخ الذي شحن فيه المصدِّر السلع.
    En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. UN وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع.
    Como la mayor parte del comercio de la región es marítimo, tiene gran importancia el costo del transporte marítimo de las mercancías. UN وحيث أن معظم التجارة في المنطقة تنقل عن طريق البحر، فإن تكلفة النقل البحري للسلع تحظى بأهمية بالغة.
    La ejecución de las propuestas relativas al levante de las mercancías en caso de recurso beneficiaría a comerciantes y gobiernos. UN إن تنفيذ الاقتراحات المتصلة بالإفراج عن البضائع في حالة الطعن من شأنه أن يحقق فوائد للتجار والحكومات.
    Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. UN ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن.
    El Gobierno de Namibia facilita el transporte de las mercancías a procedentes de los países vecinos sin litoral y también el de las destinadas a ellos. UN وتسهل حكومة ناميبيا نقل البضائع من والى البلدان المجاورة غير الساحلية.
    También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. UN كما وُضعت مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود.
    El control fronterizo de las mercancías está regulado por la convención internacional sobre la armonización del control de las mercancías en las fronteras. UN أما مراقبة البضائع على الحدود فتنظمها الاتفاقية الدولية لتنسيق إجراءات مراقبة البضائع عند الحدود.
    También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. UN كما وُضعت أيضا مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود.
    ii) Declaración de la índole o el valor de las mercancías; UN ' ٢` بيان طبيعة البضاعة أو قيمتها، أو اﻹعلان عنها؛
    Se señaló que si el consignatario asumía la responsabilidad por el suministro de las mercancías debería ser responsable también del flete. UN ورئي أنه إذا تحمل المرسل إليه أي مسؤولية عن تسليم البضاعة فينبغي أن يكون مسؤولا أيضا عن أجرة النقـل.
    Según otra opinión, el derecho de retención de las mercancías debería estar expresamente limitado a las mercancías respecto de las cuales no se hubiera pagado flete, a menos que las mercancías retenidas no pudieran identificarse o separarse de otras mercancías. UN وذهب رأي آخر إلى أن الحق في احتجاز البضاعة ينبغي قصره صراحة على البضاعة التي لم تدفع عنها أجرة النقل، ما لم يكن من المتعذر التعرّف على البضاعة المحتجزة أو فصلها عن البضاعة الأخرى.
    Además, las participantes pudieron abastecerse de esos productos de las mercancías que necesitaban en la India a precios considerablemente más bajos. UN إضافة إلى ذلك، نجحت المشاركات في الحصول على هذه السلع من الهند بأسعار أقل بكثير مما يدفعه الآخرون.
    Algunas de las mercancías incluidas en el sistema a las que no se retiró la excepción en la fecha mencionada serán eliminadas de la lista de productos exceptuados al final de 1994. UN والسلع التي لا تُسحب قبل نهاية عام ٤٩٩١ تعيينها كسلع معفاة سوف تُحذف في ذلك التاريخ من قائمة السلع المعفاة.
    Esta era en realidad la cuestión fundamental tratándose de las mercancías cuya venta estaba prohibida en el país de origen. UN وهذه هي في الحقيقة القضية الجوهرية في مسألة السلع المحظورة محليا.
    Estas lagunas constituían un obstáculo para la libre circulación de las mercancías e incrementaban el costo de las operaciones. UN وتشكل هذه الثغرات عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات.
    En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. UN وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع.
    En el caso de las mercancías comercializadas, ello implica que el país exportador estaba previamente subvencionando a los consumidores extranjeros. UN وبالنسبة للسلع المتداولة تتمثل مضاعفة ذلك في أن المستهلكين اﻷجانب كانوا سابقا يحظون بمساعدة البلد المصدﱢر.
    Lo que reviste una importancia fundamental es la asunción por el porteador del control efectivo de las mercancías. UN والمسألة الهامة هنا هي افتراض مسؤولية الناقل عن الإدارة الفعلية للبضاعة.
    El caso de las mercancías peligrosas líquidas, el embalaje/envase intermedio contendrá material absorbente suficiente para absorber todo el contenido del embalaje/envase interior. UN وفيما يتعلق بالبضائع الخطرة السائبة، يحب أن تحتوي العبوة الوسيطة على مادة ماصة لامتصاص سائر محتويات العبوة الداخلية.
    Tampoco se observa una tendencia digna de mención de los titulares de las mercancías a tratar de conculcar el derecho de los propietarios a limitar la responsabilidad. UN كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية.
    En las operaciones de esta índole, el cedente cederá a entidades financieras sus derechos sobre los créditos nacidos de la venta de las mercancías o servicios del cedente. UN ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
    Este texto no es realista ni aceptable, ya que gran parte de las mercancías transportadas en un buque se almacenan y no se entregan de inmediato. UN وهذا النص غير واقعي وغير مقبول لأنّ جزءا كبيرا من بضاعة الباخرة يُخزّن ولا يسلَّم مباشرة.
    Esa doble manipulación de la carga aumenta los gastos y la duración del tránsito de las mercancías. UN وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد