En verdad, los países en desarrollo son los responsables principales en lo que concierne al logro de las metas de la Conferencia. | UN | إن البلدان النامية تتحمل بالفعل مسؤولية أساسية عن تحقيق أهداف المؤتمر. |
Estos informes guardan especial relación con la supervisión de las metas de la Conferencia en la esfera de la salud y la mortalidad. | UN | وهذان التقريران وثيقي الصلة برصد أهداف المؤتمر في مجال الصحة والوفيات. |
Además, la financiación de la salud reproductiva también ha estado sistemáticamente por debajo de las metas de la Conferencia y sólo ha rebasado ligeramente la meta a partir del ejercicio económico de 2007. | UN | واستمر أيضا قصور تمويل الصحة الإنجابية عن أهداف المؤتمر ولم يتجاوز الهدف إلا قليلا ابتداء من السنة المالية 2007. |
Además, no se han realizado inversiones suficientes en los sistemas de salud de los países en desarrollo para permitir la consecución de las metas de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر. |
La tarea pendiente consistía en educar mejor al público para generar una mayor comprensión de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y lograr su apoyo. | UN | والمهمة المقبلة هي تثقيف الجمهور على نحو أفضل ﻹيجاد تفهم وتأييد ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. | UN | ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني. |
Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. | UN | ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني. |
Asimismo, el Fondo obtuvo el apoyo de organizaciones no gubernamentales y de grupos de defensa de los intereses de la mujer para la promoción de cambios sociales que podrían contribuir al logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | واستخدم الصندوق أيضا الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية ومجموعات الدعوة النسائية لتشجيع أنواع التغييرات المجتمعية التي يمكن أن تعزز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La delegación manifestó su apoyo a la iniciativa del FNUAP de elaborar indicadores para evaluar el avance hacia la consecución de las metas de la Conferencia y pidió información sobre la colaboración con otros organismos, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la elaboración y aplicación de esos indicadores. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها. |
Quince años después, la comunidad internacional está dispuesta a tomar nota de los logros, evaluar el progreso y determinar las deficiencias en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وبعد مرور 15 سنة، باستطاعة المجتمع الدولي أن يلاحظ الإنجازات، وأن يقيم التقدم، ويحدد أوجه القصور في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
17. El FNUAP colaborará estrechamente con los países en la supervisión de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción y en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ١٧ - وسيعمل الصندوق مع البلدان عن كثب في رصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Estoy convencido de que estos nuevos Estados miembros participarán en la labor de la Conferencia de manera constructiva y productiva, contribuyendo así a la promoción de las metas de la Conferencia de Desarme que, como todos sabemos, es un foro de negociación de importancia singular en lo que respecta a la elaboración de instrumentos internacionales en la esfera del desarme. | UN | واعتقد أن هذه الدول اﻷعضاء الجدد سوف تشترك في مؤتمر نزع السلاح على نحو بنّاء ومثمر، ومن ثم تسهم في تشجيع أهداف المؤتمر الذي نعرف جميعاً أنه يمثل المحفل التفاوضي ذا اﻷهمية الفريدة فيما يتعلق بوضع الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح. |
Podrían ser de interés, entre otras cosas, la manera de atender las necesidades de los países; las dificultades que los países enfrentan en el cumplimiento de las metas de la Conferencia; además de los cambios y las mejoras necesarios en la estrategia de ejecución a fin de lograr los objetivos de la Conferencia en forma expedita. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تركز، في جملة أمور، على كيفية الاستجابة لاحتياجات البلدان؛ والقيود التي تواجهها البلدان في إنجاز أهداف المؤتمر؛ والتغييرات والتحسينات المطلوبة في استراتيجية التنفيذ من أجل تحقيق أهداف المؤتمر بشكل سريع. |
En lo relativo a las políticas, la investigación y la divulgación de sus resultados siguieron siendo un elemento fundamental de las actividades de promoción en ámbitos como el examen de las leyes y medidas que obstaculizan el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٣٥ - وعلى صعيد السياسة العامة، ظل البحث المتعلق بالسياسة العامة ونشره دعامة لجهود الدعوة في مجالات من قبيل استعراض القوانين واﻹجراءات التي تعوق تحقيق أهداف المؤتمر. |
La determinación del costo de determinados componentes de la salud reproductiva sigue siendo un problema importante al que deberán hacer frente los países, conforme traten de orientar sus programas hacia la consecución de las metas de la Conferencia. | UN | ٥٠ - ولا يزال تقدير تكاليف مكونات محددة للصحة اﻹنجابية يشكل تحديا رئيسيا ينبغي مواجهته في أثناء سعي البلدان لتكييف برامجها على نحو يحقق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
7. El Consejo podría recomendar que la evaluación del final del decenio sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se vinculen con los exámenes quinquenales de las otras conferencias. | UN | ٧ - يمكن للمجلس التوصية بربط التقييم الذي سيجري في نهاية العقد للتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع بالاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات للمؤتمرات اﻷخرى. |
4. Recomienda que la evaluación del final del decenio de los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se vincule con los exámenes quinquenales de otras conferencias; | UN | ٤ - يوصي بأخذ التقييم الذي سيجري في نهاية العقد، للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع، في الحسبان في الاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات للمؤتمرات اﻷخرى؛ |
Está estrechamente correlacionada con la visión programática y logística del Fondo y apunta a potenciar y preparar a los representantes y administradores para asumir una función de firme liderazgo en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وترتبط الاستراتيجية على نحو وثيق بالرؤية الواقعية والاستراتيجية للصندوق وتهدف إلى تمكين الممثلين والمديرين وتهيئتهم للاضطلاع بدور قيادي قوي في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
En el plano mundial, gracias a la promoción se sigue consiguiendo que la comunidad internacional y los medios de comunicación internacionales tengan conciencia de la importancia de las metas de la Conferencia Internacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 61 - وعلى المستوى العالمي، لا تزال أنشطة الدعوة تواصل كفالة توعية المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية بأهمية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La tarea pendiente consistía en educar mejor al público para generar una mayor comprensión de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y lograr su apoyo. | UN | والمهمة المقبلة هي تثقيف الجمهور على نحو أفضل ﻹيجاد تفهم وتأييد ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
De este modo, el Fondo podrá consolidar su asistencia a esos países ya sea en determinadas cuestiones que precisan atención adicional o en determinadas zonas geográficas que estén aún muy lejos del promedio nacional en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وعلى هذا النحو، يستطيع الصندوق تركيز مساعدته لهذه البلدان إما في قضايا مختارة تتطلب مزيدا من الاهتمام أو في مناطق جغرافية مختارة لا تزال بعيدة كل البعد عن المتوسط الوطني ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |