Las deliberaciones y decisiones de la Comisión se incluyen en la sección siguiente al examen de las metodologías para los estudios. | UN | وترد المناقشة والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الجزء الذي يلي استعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية. |
Aceleración del examen de las metodologías para las bases de referencia y para la vigilancia en todos los casos posibles, incluido el trabajo en su consolidación y en la de los instrumentos para demostrar la adicionalidad; | UN | :: التعجيل في النظر في منهجيات خطوط الأساس والرصد، حيثما كان ذلك ممكناً، بما في ذلك الاضطلاع بالعمل بشأن توحيد هذه المنهجيات وكذلك بشأن توحيد الأدوات اللازمة لإثبات عامل الإضافة |
En el anexo 1 figura la lista de las metodologías para proyectos de forestación y reforestación aprobadas por la Junta. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة منهجيات التحريج وإعادة التحريج التي وافق عليها المجلس. |
Etapa II: Examen general de las metodologías para la determinación de la remuneración pensionable | UN | المرحلة الثانية: استعراض عام لمنهجيات تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
A. Exámenes preliminares de las metodologías para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | ألف - استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Examen de las metodologías para los estudios de los sueldos del Cuadro de Servicios Generales | UN | استعراض منهجيات استقصاء مرتبات فئة الخدمات العامة |
Observando que la normalización se está utilizando en algunas de las metodologías para las bases de referencia y la vigilancia aprobadas en relación con el mecanismo para un desarrollo limpio, | UN | وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد الموافق عليها في إطار آلية التنمية النظيفة، |
Observando que la normalización se está utilizando en algunas de las metodologías para las bases de referencia y la vigilancia aprobadas en relación con el mecanismo para un desarrollo limpio, | UN | وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد المعتمدة في إطار آلية التنمية النظيفة، |
En la 26ª reunión, los presidentes debatirán en mayor detalle un posible ajuste de las metodologías para el diálogo interactivo. | UN | وفي الدورة السادسة والعشرين، سيتعمق رؤساء الهيئات في مناقشة إمكان مواءمة منهجيات إجراء النقاش التحاوري. |
La Comisión convino además en establecer un grupo de trabajo para que examinara el componente no pensionable de las metodologías para los estudios, que estaría compuesto como el anterior con la adición de tres representantes nombrados por el Comité Mixto de Pensiones. | UN | كذلك وافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل لاستعراض العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي في منهجيات الدراسات الاستقصائية يضم، باﻹضافة إلى التشكيل المبين أعلاه، ثلاثة ممثلين يعينهم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Asimismo celebra el apoyo a los esfuerzos realizados por la CAPI y el Comité Mixto por llegar a un acuerdo acerca de las metodologías para determinar la remuneración pensionable de todos los funcionarios, incluso mediante la introducción de una escala común de contribuciones del personal a los efectos de la remuneración pensionable. | UN | ورحب أيضا بالتأييد الذي لقيته الجهود التي بذلتها اللجنة ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية للاتفاق على منهجيات تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لجميع الموظفين، بما في ذلك تطبيق جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ﻷغراض تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Ello es especialmente deseable en lo que se refiere a compartir experiencias, cursos y planes de estudios o aprender unos de otros acerca de las metodologías para impartir la formación o a las prácticas comerciales, como la idea de la recuperación de costos. | UN | وهذا مستحسن بصفة خاصة على مستوى تبادل الخبرات، والتشارك في الدورات الدراسية والمناهج الدراسية، والاستفادة المتبادلة من حيث منهجيات التعلم أو ممارسات العمل، ومنها مثلا نهج استرداد التكاليف. |
La capacidad de pago debe constituir un elemento fundamental de las metodologías para el prorrateo de las contribuciones de los Estados Miembros a los presupuestos de la Organización. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في منهجيات حساب الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء لميزانيات المنظمة. |
La Comisión no está autorizada para redefinir los lugares de destino de modo que coincidan con los lugares de residencia, respondiendo a las presuntas exigencias de las metodologías para calcular el costo de la vida. | UN | وليس للجنة أية سلطة في إعادة تعريف مراكز العمل بحيث تتفق ومحال اﻹقامة، استجابة للمقتضيات المفترضة لمنهجيات حساب تكلفة المعيشة. |
Resumen de las metodologías para proyectos presentadas | UN | موجز لمنهجيات المشاريع المقدمة |
También se espera finalizar en 2011 el examen de las metodologías para los estudios de sueldos del Cuadro de Servicios Generales y otros cuadros de contratación local iniciado en 2008. | UN | ومن المتوقع أيضا إجراء استعراض لمنهجيات الدراسات الاستقصائية لمرتبات موظفي الخدمة العامة والفئات الأخرى المعينين محليا كان قد بدأ في عام 2008 ويتوقع اكتماله في عام 2011. |
Está siendo analizado, entre otros, por la Comisión de Administración Pública Internacional en su examen actual de las metodologías para los estudios de sueldos en la Sede y en otros lugares de destino. | UN | وتنظر فيها حاليا لجنة الخدمة المدنية الدولية، من بين جهات أخرى، وذلك في سياق استعراضها الحالي لمنهجيات الدراسات الاستقصائية للمرتبات في كل من المقر وخارج المقر. |
El Comité tal vez desee aplazar el examen de una metodología recomendada para la identificación de fuentes pertinentes y la preparación de inventarios de liberaciones procedentes de esas fuentes en espera de que el grupo de expertos técnicos avance en la evaluación de las metodologías para la preparación de inventarios. | UN | 6 - وقد ترغب اللجنة في إرجاء النظر في التوصية بأي منهجية لتحديد المصادر ذات الصلة وإعداد قوائم جرد الإطلاقات من هذه المصادر ريثما يحرز فريق الخبراء التقنيين تقدّماً في تقييمه للمنهجيات المتعلقة بإعداد قوائم الجرد. |
Colaboramos con la secretaría en todos los aspectos estadísticos de las metodologías para tramitar reclamaciones de esos tipos de pérdidas. | UN | وقد تعاوننا مع اﻷمانة فيما يتعلق بجميع الجوانب اﻹحصائية للمنهجيات المستخدمة في معالجة المطالبات المتصلة بهذه اﻷنواع من الخسائر. |
Esos seminarios generaron más información sobre el estado de la degradación de la tierra en esas regiones y contribuyeron a una mayor simplificación a nivel regional de las metodologías para resolver el problema. | UN | وتمخضت حلقات العمل عن معلومات إضافية عن حالة تردي الأراضي في هذه المناطق وعززت ترشيد المنهجيات المستخدمة إقليمياً لمعالجة المشكلة. |
d) Aumento de los conocimientos prácticos necesarios para la adopción, la adaptación, la instalación, la aplicación y el mantenimiento de tecnologías ecológicamente racionales específicas y fomento de las metodologías para evaluar las distintas opciones tecnológicas; | UN | (د) النهوض بالمهارات اللازمة لاعتماد وتطويع وتركيب وتشغيل وصيانة بعض التكنولوجيات المحددة السليمة بيئياً وتوسيع نطاق فهم المنهجيات المتعلقة بتقييم الخيارات التكنولوجية البديلة؛ |
46. Alienta a la Junta Ejecutiva a que amplíe la aplicabilidad de las metodologías para los programas de actividades permitiendo el uso de una combinación de metodologías para proyectos en pequeña escala; | UN | 46- يشجع المجلس التنفيذي على توسيع إمكانية تطبيق المنهجيات الخاصة ببرامج الأنشطة للسماح بمزيج من المنهجيات الصغيرة النطاق؛ |