ويكيبيديا

    "de las minorías nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات القومية
        
    • الأقليات الوطنية
        
    • للأقليات القومية
        
    • للأقليات الوطنية
        
    • الأقليات العرقية
        
    • إلى أقليات قومية
        
    • بالأقليات القومية
        
    • المعنية بالأقليات الوطنية
        
    • هذه الأقليات
        
    • الأقليات المحلية
        
    • المتعلقة باﻷقليات الوطنية
        
    • اﻷقلية القومية
        
    • خاصة بأقلية عرقية
        
    • الوطنية للأقليات
        
    • اﻷقلية الوطنية
        
    El mismo artículo aborda también la cuestión de las minorías nacionales: UN وتعالج نفس المادة أيضا مسألة الأقليات القومية:
    En ese diálogo sólo pueden intervenir los representantes legítimos de los pueblos serbio y montenegrino y miembros de las minorías nacionales o grupos étnicos que residen en Kosovo y Metohija. UN ولا يجوز أن يشارك في هذا الحوار إلا الممثلين الشرعيين للشعب الصربي وشعب الجبل الأسود وأفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا.
    Con respecto a la cuestión de la autonomía de las minorías nacionales, explicó que se abordaba en el marco de las administraciones locales autónomas. UN وفيما يتعلق بحصول الأقليات القومية على الحكم الذاتي، قال إن هذه المسألة يجري بحثها في إطار الحكم الذاتي المحلي.
    El número de comunidades religiosas surgidas de las minorías nacionales ha aumentado considerablemente. UN وقد سجل عدد الطوائف الدينية الناشئة عن الأقليات الوطنية تزايدا كبيرا.
    Por su parte, el Departamento para la Protección de las minorías nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. UN كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية.
    El observador de Suiza exhortó a la universalización de documentos regionales, como las recomendaciones de La Haya relativas a los derechos a la educación de las minorías nacionales. UN وشجع المراقب عن سويسرا عولمة الوثائق الإقليمية مثل توصيات لاهاي في ما يتعلق بحقوق التعليم للأقليات القومية.
    En el sistema educativo preuniversitario de Moldova coexisten tres modelos de enseñanza en las lenguas de las minorías nacionales: UN وتُتاح في مولدوفا 3 نماذج للغة الدراسة بالنسبة للأقليات الوطنية في نظام التعليم قبل الجامعي هي:
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Se asigna muy particular importancia a los derechos de las minorías nacionales, que constituyen más de la cuarta parte de la población ucraniana. UN وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا.
    Participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones UN مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    Hay periódicos, programas de radio y televisión en las lenguas de las minorías nacionales. UN وهناك صحف وبرامج إذاعية وتلفزيونية بلغات الأقليات القومية.
    - Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales. UN الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    La comunidad de naciones debe mostrar firmeza y convicción y poner fin a la discriminación y la violación de los derechos de las minorías nacionales, la privación arbitraria de la ciudadanía y el etnocentrismo político. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدلل على صلابة عزمه ومتانة يقينه، وأن يضع حدا للتمييز ضد الأقليات القومية وانتهاك حقوقها وحرمانها التعسفي من المواطنة والاعتداد بالعرق في الممارسة السياسية.
    La aprobación del Convenio Marco Europeo para la protección de las minorías nacionales con los auspicios del Consejo de Europa constituye un ejemplo de una norma global. UN وتعد الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية التي اعتُمدت برعاية المجلس الأوروبي مثالاً على معيار شامل.
    A este respecto, hay que destacar la revisión de la legislación para armonizarla con el Pacto y la creación del Departamento para la Protección de las minorías nacionales. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى تنقيح التشريعات لكي تتمشى مع العهد، وإلى إنشاء إدارة حماية الأقليات الوطنية.
    El Departamento recibe asistencia del Consejo de las minorías nacionales, órgano consultivo formado por representantes de las organizaciones de las minorías nacionales. UN ويساعد هذه الإدارة مجلس للأقليات الوطنية، وهو جهاز استشاري يضم ممثلي منظمات الأقليات الوطنية.
    Ese derecho también se ejercita merced al renacimiento programático oficial y al fomento de la educación de las minorías nacionales en el período hasta el año 2000. UN ويمارس هذا الحق كذلك بمقتضى برنامج الحكومة لإحياء وتنمية تعليم الأقليات الوطنية لغاية عام 2000.
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    Merecen ser estudiadas detenidamente las medidas tomadas en Hungría a partir de 1995 y en otros países para potenciar a los romaníes por medio de la creación de gobiernos autónomos de las minorías nacionales o disposiciones análogas. UN وأما التدابير التي اتخذت في هنغاريا منذ عام 1995، وكذلك في بلدان أخرى، بصدد تمكين الروما من خلال إيجاد حكم ذاتي للأقليات القومية أو اتخاذ تدابير مماثلة فهي جديرة بالدراسة دراسة دقيقة.
    También destacó la necesidad de examinar cuidadosamente la cuestión de la administración de justicia, tanto de las minorías nacionales como no nacionales. UN وشددت أيضاً على الحاجة لدراسة قضية إقامة العدل بالنسبة للأقليات القومية وغير القومية على حد سواء دراسة دقيقة.
    El documento pone de manifiesto que el Estado alentará las actividades culturales de las minorías nacionales, así como los contactos culturales de esas minorías con sus países de origen. UN وتلح الوثيقة على أن تشجـع الدولـة الأنشطـة الثقافية للأقليات الوطنية وصلاتها الثقافية بأوطانها الإثنية.
    El nivel de vida de las minorías nacionales ha mejorado notablemente desde el establecimiento de la República Popular China. UN وقد تحسن مستوى عيش الأقليات العرقية تحسناً كبيراً منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية.
    Sin embargo, la Constitución de Bosnia y Herzegovina impide el acceso de los miembros de las minorías nacionales al nivel más alto de participación política del Estado y de las entidades. UN بيد أن دستور البوسنة والهرسك يحظر على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية الوصول إلى أعلى درجات المشاركة السياسية على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    Este hecho histórico innegable contribuyó a la promoción de las minorías nacionales y de las capas sociales anteriormente desfavorecidas. UN وقد ساهمت هذه الحقيقة التاريخية الثابتة في الارتقاء بالأقليات القومية والطبقات المحرومة سابقاً.
    Se anticipó que se plantearían problemas relacionados con el mandato de los consejos de las minorías nacionales, la participación de las minorías a escala local y la vigilancia de la aplicación de la ley. UN وذكر أن من المنتظر وقوع مشاكل فيما يتعلق بولاية المجالس المعنية بالأقليات الوطنية ومشاركة الأقليات على المستوى الوطني ورصد إنفاذ القانون.
    177. Los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales se emplean con carácter oficial en las regiones habitadas por esas minorías. UN 177- وتستخدم رسميا لغات ومخطوطات الأقليات القومية في جميع المناطق التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    Además, junto con la Ley de derechos de los miembros de las minorías nacionales (Nº 273/2001), regula las condiciones de la " educación de las minorías " . UN وبالإضافة إلى القانون الخاص بحقوق أفراد الأقليات المحلية (273/2001)، فإن هذا القانون ينظم شروط " تعليم الأقليات " ؛
    Los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales se utilizan también para la rotulación de plazas, calles y lugares y otras designaciones geográficas, para las alocuciones públicas, informaciones y avisos y para la inscripción de otros nombres públicos. UN وتستخدم أيضا لغات اﻷقلية القومية وحروفها اﻷبجدية في كتابة أسماء الميادين والشوارع وأسماء اﻷماكن والمواقع الجغرافية اﻷخرى، والعناوين العامة، واﻹعلام وعلامات التحذير وكتابة اﻷسماء العامة اﻷخرى.
    Los presidentes y jefes de distrito y condado de las administraciones de las zonas de las minorías nacionales deben ser nacionales de la minoría que ejerza la autonomía en esa zona. UN وينبغي أن يكون حكام ورؤساء المقاطعات والبلديات التابعة لحكومة تتمتع بالحكم الذاتي في مناطق خاصة بأقلية عرقية من مواطني الأقلية العرقية المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة.
    :: De conformidad con la Ley de protección de los derechos y las libertades de las minorías nacionales se crearon Consejos nacionales de minorías nacionales en la República de Serbia; UN أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores hace un llamamiento al Gobierno de Albania para que ponga fin a las presiones contra los miembros de las minorías nacionales serbia y montenegrina y goranci y para que desista del plan de reasentar de manera forzosa a Vracani y Podgoricani. UN ووزارة الخارجية الاتحادية تطالب السلطات اﻷلبانية بالكف عن الضغط على أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وكذلك على غورانشي، وباﻹقلاع عن خطة إعادة التوطين القسري لفراكاني وبودغوريكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد