ويكيبيديا

    "de las minorías y los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات والشعوب الأصلية
        
    • للأقليات والشعوب الأصلية
        
    • الأقليات والسكان الأصليين
        
    • للأقليات والسكان الأصليين
        
    Era esencial desplegar mayores esfuerzos para asegurar la pervivencia y el reconocimiento de las minorías y los pueblos indígenas. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود بغية كفالة استمرارية وجود الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها.
    Se invitó a que se siguieran estudiando los derechos de las minorías y los pueblos indígenas que se hubiesen trasladado de zonas rurales a zonas urbanas. UN ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    Los participantes se mostraron preocupados ante la situación general de las minorías y los pueblos indígenas del Asia sudoriental. UN وأعرب مشاركون عن القلق إزاء الوضع العام للأقليات والشعوب الأصلية في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Ello exige la participación efectiva de las minorías y los pueblos indígenas en todos los niveles de gobierno, y en particular, en los parlamentos nacionales y regionales. UN ويتطلب ذلك المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية على جميع مستويات الحكم، ولا سيما في البرلمانات الوطنية والإقليمية.
    Además de estas cuestiones, las instituciones no gubernamentales se han centrado en la protección del medio ambiente y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    En ningún caso las restricciones a la libertad de expresión pueden emplearse para acallar el legítimo reclamo de los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها.
    :: Publicación, en colaboración con el UNICEF, del Estado Mundial de las minorías y los pueblos indígenas de 2009, centrado en la educación UN :: بالتعاون مع اليونيسيف، نشر حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم لعام 2009، مع التركيز على التعليم.
    Definición y reconocimiento de los derechos de las minorías y los pueblos indígenas UN تحديد حقوق الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها
    Los problemas de las minorías y los pueblos indígenas estaban estrechamente vinculados a la creación de los Estadosnaciones, cuyas fronteras eran arbitrarias y, en gran parte, herencia del período colonial. UN وترتبط مشاكل الأقليات والشعوب الأصلية ارتباطاً وثيقاً بإنشاء الدول القومية التي وضعت حدودها بصورة تعسفية وورثت أساساً من الفترة الاستعمارية.
    Se consideró que el reconocimiento de la diversidad cultural en las constituciones era una salvaguardia importante de las tradiciones e identidad de las minorías y los pueblos indígenas, como también lo era la protección jurídica de los derechos lingüísticos de las minorías y las comunidades indígenas a nivel nacional. UN واعتبر أن اعتراف الدساتير بالتنوع الثقافي من الضمانات الهامة لتقاليد الأقليات والشعوب الأصلية وهويتها، فضلاً عن الحماية التشريعية للحقوق اللغوية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    El fomento de la capacidad de las minorías y los pueblos indígenas, así como de los organismos y organizaciones que participaran en el desarrollo, se señaló como una actividad que convenía apoyar a fin de atender mejor las necesidades de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وحددت عملية تعزيز قدرات الأقليات والشعوب الأصلية وكذلك الوكالات والمنظمات المشتركة في التنمية باعتبارها نشاطاً ينبغي دعمه من أجل معالجة احتياجات الأقليات والشعوب الأصلية على نحو أفضل.
    SITUACIONES DE LAS MINORÍAS Y LOS PUEBLOS INDÍGENAS** UN بصورة سلمية وبناءة في الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية**
    Botswana pidió al Camerún que compartiera su experiencia sobre las medidas adoptadas para resolver los problemas del trato de las minorías y los pueblos indígenas con respecto a otras comunidades étnicas. UN وطلبت إلى الكاميرون أن تتقاسم الخبرات والتدابير الهادفة إلى معالجة دواعي القلق المتصلة بمعاملة الأقليات والشعوب الأصلية في مقابل المجتمعات المحلية العرقية الأخرى.
    El PNUD y la UIP procuran aumentar la representación en los parlamentos de las minorías y los pueblos indígenas. UN 155 - ويسعى البرنامج الإنمائي والاتحاد إلى تحسين تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات.
    Afirmamos, además, la responsabilidad de los partidos políticos de promover la participación efectiva de las minorías y los pueblos indígenas, y de incluir sus intereses en los programas de los partidos. UN ونؤكد كذلك مسؤولية الأحزاب السياسية في تعزيز مشاركة الأقليات والشعوب الأصلية مشاركة فعالة، ومعالجة شواغلها في برامجها الحزبية.
    El artículo 4 de la Declaración subraya especialmente que la conservación de la diversidad cultural será una condición ética previa para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular las de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتشدد المادة 4 من الإعلان، تحديدا، على أن المحافظة على التنوع الثقافي تشكل شرطا أخلاقيا أساسيا لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبخاصة للأقليات والشعوب الأصلية.
    La conferencia reunió a parlamentarios de todo el mundo para intercambiar las lecciones aprendidas y buenas prácticas, así como establecer un programa de acción para mejorar la participación efectiva de las minorías y los pueblos indígenas en la política. UN وضم المؤتمر برلمانيين من جميع أنحاء العالم لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، ولوضع برنامج عمل لتعزيز المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية في السياسة.
    Adopten y pongan en práctica leyes encaminadas a poner fin a la discriminación y conseguir la participación efectiva de las minorías y los pueblos indígenas en la adopción de decisiones, incluso en el parlamento, velando al mismo tiempo por la participación efectiva de las mujeres pertenecientes a minorías y pueblos indígenas. UN 2 - اعتماد وتنفيذ قوانين للقضاء على التمييز، وتوفير مقومات المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية في عملية صنع القرارات، بما في ذلك ضمن البرلمان، مع الحرص على ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات إلى الأقليات والشعوب الأصلية.
    El MRGI solicitó que el grupo de trabajo pidiera al experto independiente que preparase un informe sobre la vinculación entre el derecho al desarrollo y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وطلب ممثل التجمع إلى الفريق العامل أن يطلب من الخبير المستقل إعداد تقرير بشأن العلاقة بين الحق في التنمية وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Sin embargo, en algunos casos, las decisiones sobre la autonomía no se tomaban con la participación e intervención plena de las minorías y los pueblos indígenas sino que eran impuestas por el gobierno central. UN ومع ذلك، فإن اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستقلال الذاتي لا يتم ، في بعض الحالات، بمشاركة الأقليات والسكان الأصليين مشاركة كاملة ، بل إن الحكومة المركزية هي التي تفرض هذه القرارات.
    37. El ACNUDH también siguió ofreciendo un programa de becas para defensores de los derechos humanos de las minorías y los pueblos indígenas. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد