Una delegación manifestó que el programa del país debía centrarse en la eliminación de obstáculos para la participación de las muchachas en las escuelas. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يركز البرنامج القطري أن يركز على إزالة العقبات التي تعترض اشتراك الفتيات في المدرسة. |
- el aumento incesante de la tasa de escolaridad de las muchachas, que era de 23,55% en 1991 y pasó a 28,55% en 1995; | UN | ـ الزيادة المتواصلة لمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، الذي كان ٥٥ر٢٣ في المائة، في عام ١٩٩١، وأصبح ٥٥ر٢٨ في عام ١٩٩٥؛ |
Yo oía los gritos de las muchachas pero no podía levantarme para mirar. | UN | وكنت أسمع صراخ الفتيات الصغار ولكنني لم أكن استطيع الوقوف ﻷرى. |
Con todo, estos datos indican que se lograron progresos a partir de 1996, año en que los requisitos fueron satisfechos por 82,1% de las muchachas en comparación con 84,3% de los varones. | UN | وهذا يشكل تحسنا عن عام 1996، عندما لم يف إلا 82.1 في المائة من البنات بالمتطلبات، مقارنة بـ 84.3 في المائة من البنين. |
Existían únicamente costumbres relacionadas con la higiene personal de las muchachas cuando alcanzaban la pubertad. | UN | وهناك فقط عادات تتعلق بالصحة الشخصية للفتيات عندما يصلن إلى سن البلوغ. |
Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. | UN | وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات. |
Se desconoce el paradero y la situación actuales de las muchachas raptadas. | UN | ولا يعرف شيء عما حدث لهؤلاء الفتيات أو عن وضعهن. |
Algunas de las muchachas dijeron que nunca habían mirado a la cara al personal de mantenimiento de la paz ni podían diferenciar entre personas no congoleñas. | UN | وذكر عدد من الفتيات أنهن لم يكن ينظرن إلى وجوه حفّاظ السلام أو أنهن لم يتمكن من التمييز فيما بين غير الكونغوليين. |
Además, faltan datos desglosados por sexos que permitan captar de manera diferenciada la situación de las muchachas y los muchachos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحول نقص البيانات الخاصة بالفوارق بين الجنسين دون تناول وضع الفتيات والفتيان بصورة متمايزة. |
Los mayores de las muchachas elegidas como esposas consultarán a los jóvenes. | UN | ويستشير كبار السن الشباب بشأن الفتيات اللواتي يختاروهن أزواجاً لهم. |
La educación primaria es gratuita y obligatoria y se hace hincapié en la instrucción de las muchachas. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات. |
Los métodos de dar a luz mencionados más arriba podían tener también consecuencias análogas para el bienestar de las muchachas y de las mujeres. | UN | وقد تؤدي ممارسات الولادة المذكورة آنفا إلى عواقب مماثلة تضر بكيان الفتيات والنساء. |
A ese respecto, habría que prestar especial atención a las necesidades de las muchachas. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات. |
El Comité recomienda que se aumente la edad mínima para el matrimonio de las muchachas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يرفع الحد اﻷدنى لسن زواج الفتيات. |
el Comité recomienda que se aumente la edad mínima para el matrimonio de las muchachas. | UN | توصي اللجنة بأن يرفع الحد اﻷدنى لسن زواج الفتيات. |
En 1999, el 71% de las muchachas maoríes de 16 años seguían cursando estudios. | UN | وكانت نسبة 71 في المائة من البنات الماوريات البالغات من العمر 16 عاما لا تزال في المدارس في عام 1999. |
En la población de 11 años de edad, un 85% de los muchachos y un 80% de las muchachas han tenido ya alguna experiencia en relación con el alcohol. | UN | وبين السكان الذين هم في سن الحادية عشرة، فإن 85 في المائة من الصبيان و 80 في المائة من البنات لهم تجربـــة في تعاطي المسكِّرات. |
Asimismo, aproximadamente el 57% de las muchachas se casan antes de cumplir 16 años. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما يقرب من 57 في المائة من البنات يُزوجن قبل سن 16 عاما. |
Esto no significaba que los logros educativos de las muchachas fueran inferiores. | UN | وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ. |
Además, en los materiales educativos suele reproducirse el estereotipo de las muchachas como seres pasivos y destinados a servir a los demás. | UN | علاوة على ذلك، تظهر المواد التعليمية، غالبا، صورة نمطية للفتيات بوصفهن سلبيات ومحتم عليهن خدمة اﻵخرين. |
La representación perjudicial de las muchachas en los manuales escolares o la apología de la poligamia perpetúan las discriminaciones entre los sexos y no favorecen el espíritu de tolerancia entre los jóvenes alumnos. | UN | فمن شأن إعطاء صورة ضارة للبنات في الكتب المدرسية أو تبرير تعدد الزوجات أن يؤديا إلى استمرار التمييز بين الجنسين وعدم تشجيع روح التسامح في صفوف الطلبة الصغار. |
701. El Departamento de Educación ha establecido diversas medidas para aumentar la diversificación de las elecciones de carrera de las muchachas y las mujeres. | UN | 701 - وفيما يتعلق بالمهن غير التقليدية نفذت وزارة التعليم تدابير مختلفة لتعزيز الخيارات المهنية المتاحة للفتاة والمرأة. |
En conjunto, entre los alumnos de 10º y 11º grados, 57,7% de las muchachas y 46,8% de los varones manifiestan que no están conformes con la imagen de su propio cuerpo. | UN | وبوجه عام، تذكر 57.7 في المائة من فتيات الصفين الدراسيين العاشر والحادي عشر أن لديهن صورة سلبية عن أجسادهن، مقارنة بـ 46.8 من الفتيان. |
La eliminación del analfabetismo de las mujeres, que también es resultado de las prácticas consuetudinarias y tradicionales discriminatorias, y el acceso de las muchachas a la enseñanza en las mismas condiciones que los varones constituyen una de las medidas prioritarias con respecto a la condición de la mujer en relación con la religión y las tradiciones, sin la cual las demás medidas pierden su significado. | UN | كذلك يُمثل محو أمية المرأة، الناجمة هي أيضاً عن الممارسات العرفية والتقليدية التمييزية، وإتاحة فرصة وصول البنات الصغيرات إلى التعليم على قدم المساواة مع الأولاد تدبيراً يتسم بالأولوية فيما يتعلق بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد، والتي تفقد التدابير الأخرى دونه معناها. |
Según dicho informe, en 1997, los índices de repetición de curso de las muchachas de los cursos segundo, primero y último del segundo ciclo fueron, respectivamente, del 6,6%, el 12,1% y el 36,6%. | UN | وقد ورد في الواقع، في هذا التقرير، أن معدلات الإعادة لدى البنات بالصف الثاني والأول والنهائي كانت تبلغ، في عام 1997، 6.6 في المائة و 12.1 في المائة و 36.6 في المائة، على التوالي. |
En general, la tasa de escolaridad y de aprobación de los exámenes de los muchachos de todos los grados es superior al de las muchachas. | UN | وبصفة عامة، يلاحظ أن معدل الالتحاق بالمدارس والنجاح لدى الأولاد، بكافة مراحل التعليم، أكثر ارتفاعا من المعدل الخاص بالبنات. |