La aprobación de la Convención ofrece una nueva oportunidad para hacer un seguimiento sistemático de la situación de las mujeres con discapacidad en las zonas rurales. | UN | ويتيح اعتماد الاتفاقية فرصة جديدة للرصد المنهجي لحالة النساء ذوات الإعاقة في المناطق الريفية. |
El Comité recuerda que la información sobre el particular es indispensable para comprender la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
El plan de trabajo del Consejo Nacional de la Mujer de las Islas Cook también tiene en cuenta la cuestión de la inclusión de las mujeres con discapacidad en sus actividades institucionales; | UN | وينظر المجلس الوطني للمرأة في جزر كوك أيضا في إطار خطة عمله في إدماج النساء ذوات الإعاقة في أنشطته التنظيمية؛ |
La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, aborda la situación de las mujeres con discapacidad en el contexto amplio de los derechos humanos. | UN | كما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتناولان وضع النساء المعوقات في السياق العام للحقوق. |
El Consejo Nacional de Discapacidades ha incorporado el tema de las mujeres con discapacidad en su planificación dentro del Plan Operativo 2007. | UN | 370 - وقد أدرج المجلس الوطني للمعوقين مسألة النساء المعوقات في تخطيطه عند صياغة خطة العمل لسنة 2007. |
También llevó a cabo, en asociación con un centro local de rehabilitación, la primera fase de un proyecto para promover la inclusión de las mujeres con discapacidad en estados rurales de la zona oriental de la India. | UN | وقد نفذت الهيئة أيضاً، بالشراكة مع مركز محلي للتأهيل، المرحلة الأولى من مشروع لتعزيز إدماج المرأة ذات الإعاقة في الولايات الريفية بشرقي الهند. |
Uno de los temas identificados fue la cuestión de las mujeres con discapacidad en las comunidades indígenas. | UN | ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين. |
83. Las organizaciones de personas con discapacidad han hecho especial referencia a la difícil situación de las mujeres con discapacidad en el mercado de trabajo, a los problemas especiales que enfrentan las mujeres con discapacidad para el aprendizaje y a la violencia y los malos tratos. | UN | 83- وقد أشارت المنظمات المعنية بمسائل الإعاقة إشارة خاصةً إلى الوضع الصعب للنساء ذوات الإعاقة في سوق العمل، وإلى المشاكل الخاصة التي تواجهها النساء ذوات الإعاقة المتعلقة بالتعلّم، وإلى العنف وإساءة المعاملة. |
Asimismo, recuerda que la información sobre el particular es indispensable para comprender la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Participación de las mujeres con discapacidad en la fuerza de trabajo | UN | مشاركة النساء ذوات الإعاقة في القوة العاملة |
Facilítese información actualizada sobre los resultados del estudio de la situación de las mujeres con discapacidad en la República Checa. | UN | ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج استطلاع حالة النساء ذوات الإعاقة في الجمهورية التشيكية. |
La ejecución satisfactoria de esta política contribuirá considerablemente a promover la inclusión de las mujeres con discapacidad en la salud reproductiva. | UN | وسيقطع التنفيذ الناجح لهذه السياسة شوطاً طويلاً في تعزيز إدماج النساء ذوات الإعاقة في مجال الصحة الإنجابية. |
Con respecto a la situación de las mujeres con discapacidad en el mercado de trabajo, se observa que, en general, cuando se las contrata, perciben salarios bajos, ocupan puestos de bajo nivel y tienen unas condiciones de trabajo deficientes. | UN | أما فيما يتعلق بوضع النساء ذوات الإعاقة في سوق العمل، يلاحظ بشكل عام أنه في حالة تعيينهن فإنهن يحصلن م يحصلون على أجور منخفضة ووضع منخفض ويعملون في ظروف عمل سيئة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todas las esferas pertinentes abarcadas por la Convención, incluida la del empleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل. |
A ese respecto, las mujeres con discapacidad y sus organizaciones necesitaban apoyo y empoderamiento. También subrayó el papel de las mujeres con discapacidad en la formulación de legislación, alegando que los países tenían mucho que aprender de las personas que más habían sufrido. | UN | وفي هذا الخصوص فالأمر يحتاج إلى دعم وتمكين النساء المعاقات ومنظماتهن، مؤكّدة كذلك على دور النساء ذوات الإعاقة في صياغة التشريعات. وذكرت أن على البلدان أن تتعلم إلى أقصى حد من أولئك الذين كابدوا إلى أقصى حد. |
- Es necesario apoyar la igualdad de las mujeres con discapacidad en posiciones directivas; | UN | - من الضروري دعم مساواة النساء المعوقات في المناصب القيادية؛ |
Disabled Peoples ' International considera que las tendencias que se han descubierto en la India y Kenya son muy semejantes a las experiencias de las mujeres con discapacidad en otros países en los que opera la organización. | UN | وترى المنظمة الدولية للمعوقين أن الاتجاهات التي جرى تحديدها في الهند وكينيا تشبه كثيراً تجارب النساء المعوقات في بلدان أخرى تعمل فيها. |
Proporcionen información sobre las medidas concretas tomadas desde 2008 para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todos los ámbitos pertinentes que abarca la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الحقيقية التي اتخذت منذ عام 2008 لتحسين وضع النساء المعوقات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
El informe recoge escasos datos sobre la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y sobre la situación de las mujeres de edad. | UN | 20 - يتضمن التقرير معلومات قليلة عن حالة النساء المعوقات في الدولة الطرف والمعلومات المتعلقة بحالة النساء المسنات. |
307. Varias ONG están colaborando también en proyectos en pequeña escala orientados a garantizar la integración de las mujeres con discapacidad en la vida social y económica de la sociedad. | UN | 307- وتعمل عدة منظمات غير حكومية أيضاً في مشروعات صغيرة الحجم تركز فيها على ضمان إدماج المرأة ذات الإعاقة في التيار الاجتماعي والاقتصادي العام. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer está colaborando con la Oficina sobre Cuestiones de Discapacidad para respaldar la participación de las mujeres con discapacidad en todos los ámbitos de la vida, entre otras cosas mediante la supresión de los obstáculos a su participación. | UN | وتعمل وزارة شؤون المرأة مع مكتب قضايا الإعاقة على دعم مشاركة المعاقات في جميع مجالات الحياة بما في ذلك ما يتم من خلال إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة. |
En el marco de la operación, el Ministerio de Familia y Política Social dirigió el Proyecto de Promoción de la Integración Social de las Personas con Discapacidad, que se ha establecido como criterio para la distribución de subvenciones que se concederán a organizaciones no gubernamentales para consolidar la participación plena e igualitaria de las mujeres con discapacidad en las actividades económicas y sociales. | UN | 160 - وفي إطار هذه العملية، نفذت وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية " مشروع تعزيز الاندماج الاجتماعي لذوي الإعاقة " ، وتقرر أن يكون ذلك معيارا في توزيع منح المشاريع التي ستقدم للمنظمات غير الحكومية لتعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء ذوات الإعاقة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité recomienda además al Estado la inclusión de la perspectiva de discapacidad en todas las políticas y programas de igualdad de género, garantizando la plena participación efectiva de las mujeres con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás mujeres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء. |