Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية. |
Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. | UN | يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية. |
Además, la educación de las mujeres del medio rural es objeto de preocupación y se están llevando a cabo actividades para mejorar los niveles de educación tanto de los niños como de las niñas. | UN | وفضلاً عن هذا، يُعد تعليم المرأة الريفية محور الاهتمام كما تُبذل جهود لتحسين مستويات التعليم للبنين والبنات. |
La oradora agradecerá tener más información sobre esta cuestión y sobre la edad de las mujeres del medio rural que emigran. | UN | وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع وبشأن عمر النساء الريفيات اللاتي هاجرن. |
El Comité expresa además su preocupación por las repercusiones concretas de la degradación del medio ambiente en la situación de las mujeres del medio rural. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الأثر المحدد للتدهور البيئي على حالة النساء الريفيات. |
Malawi integró los conocimientos y prácticas tradicionales de las mujeres del medio rural a sus programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación. | UN | ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد. |
La CEPA está llevando a cabo en seis países un estudio sobre el acceso de las mujeres del medio rural y del medio urbano a los recursos, así como sobre los mecanismos para la administración y la distribución de dichos recursos, especialmente tierras y tecnología. | UN | وتجري اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسة استقصائية في ستة بلدان بشأن وصول المرأة في المناطق الريفية والحضرية إلى الموارد، وكذلك بشأن آليات إدارة تلك الموارد وتوزيعها، وبخاصة الأراضي والتكنولوجيا. |
Esos indicadores son un instrumento esencial para mejorar la conciencia sobre las necesidades de las mujeres del medio rural entre los responsables de la adopción de decisiones y la prestación de servicios. | UN | وتشكل هذه المؤشرات أداة ذات أهمية حاسمة لتعميق وعي صانعي القرار ومقدمي الخدمات باحتياجات المرأة الريفية. |
Situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención | UN | وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres del medio rural al agua potable, la electricidad y otros servicios. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق. |
Otras medidas adoptadas para mejorar la condición socioeconómica de las mujeres del medio rural | UN | التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي |
Los clubes de esposas de agricultores constituyen una forma única de organización de las mujeres del medio rural. | UN | والنموذج الفريد لمنظمات المرأة الريفية هو أندية زوجات المزارعين. |
Decididamente, en estos grupos, la situación de las mujeres del medio rural también es considerablemente peor. | UN | ومن المؤكد أن حالة المرأة الريفية أسوأ بكثير في هذه الفئات أيضاً. |
2. Miembro de la Junta de la organización no gubernamental Banchte Shekha, que se ocupa activamente de las mujeres del medio rural que viven en condiciones de pobreza extrema. | UN | ٢ - بانشتي شيخة، وهي منظمة غير حكومية تعمل من أجل المرأة الريفية التي تعاني من الفقر المدقع، عضو المجلس. |
Teniendo en cuenta que la comercialización es una de los principales factores que limitan el desarrollo de las mujeres del medio rural, tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales han emprendido programas especiales destinados a ayudar a las mujeres del medio rural a comercializar sus productos. | UN | بما أن التسويق واحد من أهم القيود الرئيسية المفروضة على المرأة الريفية، اضطلعت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ببرامج خاصة لمساعدة المرأة الريفية في تسويق منتجاتها. |
El Comité expresa además su preocupación por las repercusiones concretas de la degradación del medio ambiente en la situación de las mujeres del medio rural. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الأثر المحدد للتدهور البيئي على حالة النساء الريفيات. |
Sírvanse facilitar información sobre medidas concretas que se hayan adoptado para mejorar la situación de las mujeres del medio rural al respecto. | UN | ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد. |
Al Comité le preocupa la falta de información sobre la situación de las mujeres del medio rural y las mujeres ancianas en los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 90 - ويساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن حالة النساء الريفيات والمسنات في المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Condición socioeconómica de las mujeres del medio rural | UN | الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية |
En la sección 2.2.10 se proporciona además información sobre la educación de las mujeres del medio rural. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتعليم بالنسبة للمرأة الريفية في القسم ٢-٢-١٠. |
Es necesario tener en cuenta la situación de las mujeres del medio rural y asegurar su acceso a los servicios de educación, salud, planificación familiar, asesoramiento y a los programas de seguridad social. | UN | 86 - وأضافت قائلة إن من الضروري مراعاة وضع المرأة في المناطق الريفية وضمان حصولها على خدمات التعليم والصحة وتنظيم الأسرة والمشورة واستفادتها من برامج الضمان الاجتماعي. |
El Comité sigue preocupado por la situación de desventaja de las mujeres del medio rural, particularmente en lo que respecta a la propiedad de la tierra, que se refleja en el bajo porcentaje de mujeres propietarias o herederas de tierras. | UN | 475 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وضع المرأة الريفيات الأقل حظا، لا سيما في ما يتعلق بملكية الأراضي، كما ينعكس في انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يملكن أراض أو يرثنها. |
- La capacitación de las mujeres del medio rural sobre los aspectos técnicos de la producción, la valorización y la comercialización de los productos obtenidos con los proyectos; | UN | - تدريب نساء الأرياف على الأوجه التقنية للإنتاج وتحسين القيمة المضافة والتسويق المتعلقة بمنتجات المشاريع؛ |
El Comité encomia al Estado Parte por la creación del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones, cuyo objetivo es mejorar la vida de las mujeres del medio rural. | UN | 443 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها صندوق تنمية الفئات المستهدفة الذي يرمي إلى النهوض بحياة المرأة في الريف. |