Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي. |
Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي. |
La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es fundamental para la igualdad de género ya que el número de mujeres que ocupan altos cargos es bajo. | UN | إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض. |
:: La participación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones de alto nivel, en particular en los sistemas político y judicial. | UN | :: نقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار على المستوى الأعلى، لا سيما في النظامين السياسي والقضائي. |
En particular, debe garantizarse un papel efectivo de las mujeres en la adopción de decisiones en las autoridades locales, si es necesario, mediante mecanismos apropiados. | UN | وينبغي، بوجه خاص، ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في إطار السلطات المحلية، عن طريق آليات مناسبة، إذا اقتضى الأمر. |
Por otra parte, el Gobierno se ha empeñado en incrementar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وبذلت الحكومة جهوداً لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار. |
" Integrar estrategias concretas de incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales, así como la educación y la capacitación de las mujeres, en la formulación de políticas pertinentes y promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente " ; | UN | " دمج الاستراتيجيات المحددة لتضمين القضايا الجنسانية وكذلك تعليم وتدريب المرأة، في عمليات صياغة السياسات ذات الصلة، وتشجيع مشاركة النساء في صنع القرار البيئي " ؛ |
- La función de las mujeres en la adopción de decisiones, en particular en política. | UN | :: دور المرأة في صنع القرار، وبخاصة في السياسة. |
La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es uno de los temas críticos para las mujeres maltesas. | UN | تمثيل المرأة في صنع القرار إحدى القضايا الجوهرية بالنسبة للمرأة المالطية. |
El Comité recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación acerca de la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
El Comité también observa con preocupación la baja representación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً ضعف تمثيل المرأة في صنع القرار. |
En relación con la administración de los asuntos públicos, la campaña se centraba en la participación de las mujeres en la adopción de decisiones y la dirección. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة. |
La representación de las mujeres en la adopción de decisiones y en la gestión es todavía muy baja en las Islas Maltesas. | UN | ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية. |
International Network of Liberal Women propone que se examine la participación de las mujeres en la adopción de decisiones: | UN | إعادة النظر في مسألة مشاركة المرأة في صنع القرار، وذلك من خلال ما يلي: |
El Gobierno está decidido a proseguir sus esfuerzos para fortalecer la posición de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وتعتزم الحكومة الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار. |
La participación de las mujeres en la adopción de decisiones está avanzando muy lentamente. | UN | ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد. |
Entre 2010 y 2014, se ha registrado una mejora en la esfera de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en Zanzíbar. | UN | وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014. |
En particular, debe garantizarse un papel efectivo de las mujeres en la adopción de decisiones de las autoridades locales, si es necesario, mediante mecanismos apropiados. | UN | وينبغي بوجه خاص ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في الأجهزة المحلية، عن طريق آليات مناسبة إذا اقتضى الأمر. |
La participación de las mujeres en la adopción de decisiones también se consideró un factor importante. | UN | كذلك اعتبرت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار عاملا مهما. |
A tal efecto, se asegurará la plena participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el uso, la gestión y la protección de los recursos naturales. | UN | ويشمل ذلك كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار بشأن استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها وحمايتها. |
Ahora bien, la participación de las mujeres en la adopción de decisiones de estos organismos sigue siendo bajísima. | UN | غير أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في هذه الهيئات ما زالت منخفضة جدا. |
Estas medidas se han emprendido con el objetivo a más largo plazo de conseguir la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وتتخذ هذه التدابير بهدف التوصل في اﻷجل الطويل إلى إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات المحلية. |
Este es un enfoque gradual que se aplica para hacer realidad con el tiempo la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el foro tradicional de reunión, que suele estar reservada exclusivamente a los hombres. | UN | ويعتبر ذلك نهجاً تدريجياً صوب الإعمال التدريجي لمشاركة النساء في اتخاذ القرار في المجالس التقليدية، وهو أمر كان عادة حكرا على الرجال. |
También se requiere la participación en condiciones de igualdad y la inclusión de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | كما تتطلب مشاركة المرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات. |