ويكيبيديا

    "de las mujeres indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نساء الشعوب الأصلية
        
    • لنساء الشعوب الأصلية
        
    • النساء من السكان الأصليين
        
    • نساء السكان الأصليين
        
    • النساء من الشعوب الأصلية
        
    • للنساء من السكان الأصليين
        
    • النساء الأصليات
        
    • المرأة من السكان الأصليين
        
    • بنساء الشعوب الأصلية
        
    • المرأة الأصلية
        
    • لنساء السكان الأصليين
        
    • للمرأة من السكان الأصليين
        
    • للنساء الأصليات
        
    • للنساء من الشعوب الأصلية
        
    • بالنساء من السكان الأصليين
        
    Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Datos estadísticos sobre la participación de las mujeres indígenas en el mercado laboral UN البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة
    De hecho, su delegación habría agradecido una referencia adicional al derecho de las mujeres indígenas a una vida libre de violencia. UN وأوضحت أن وفدها كان يفضل الإشارة بقدر أكبر إلى حق نساء الشعوب الأصلية في العيش بمأمن من العنف.
    Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    Antes de que asumiera el poder el Gobierno actual, solo el 11% de las mujeres indígenas eran propietarias de tierras. UN إذ إنه قبل الحكومة الحالية تحقق امتلاك الأراضي لنسبة 11 في المائة فحسب من نساء الشعوب الأصلية.
    Un representante destacó la importancia de tener en cuenta los valores de las mujeres indígenas y las necesidades de los niños y de los jóvenes indígenas. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية مراعاة قيم نساء الشعوب الأصلية واحتياجات شباب هذه الشعوب وأطفالها.
    En el marco del Foro, también se organizó un grupo de alto nivel para examinar la cuestión de las mujeres indígenas. UN وفي إطار المنتدى الدائم، عقد اجتماع فريق مناقشة رفيع المستوى للنظر في مسألة نساء الشعوب الأصلية.
    La Directora examinó los esfuerzos del Comité de tratar la situación de las mujeres indígenas en sus observaciones finales. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    Está en preparación un manual sobre los Derechos de las mujeres indígenas. UN ويجري إعداد كتيب عن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    i) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en las estructuras locales de poder y toma de decisiones; UN ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛
    Es de vital importancia que se preste atención a la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas. UN والاهتمام بمشاركة نساء الشعوب الأصلية التامة والفعالة في الحياة العامة أمر حيوي.
    Los derechos de las mujeres indígenas están protegidos en ambos marcos mediante disposiciones de no discriminación y de igualdad. UN وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة.
    La esperanza de vida de las mujeres indígenas de su zona apenas alcanzaba los 43,1 años, y la de los hombres, los 36,8 años. UN وقالت إن متوسط العمر المتوقع لايتجاوز 43.1 عاماً لنساء الشعوب الأصلية في منطقتها و36.8 عاماً لرجالها.
    vi) Proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; UN ' 6` حماية الممتلكات المادية والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛
    La Secretaría de Salud realizó las siguientes actividades en beneficio de las mujeres indígenas: UN 136 - واضطلعت وزارة الصحة بالأنشطة التالية لخدمة النساء من السكان الأصليين:
    En el presente informe se hace un mayor esfuerzo por profundizar en la situación y condición de las mujeres indígenas. UN وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق.
    La situación de las mujeres indígenas, no obstante, sigue siendo espantosa. UN غير أن حالة النساء من الشعوب الأصلية تظل سيئة.
    Perspectivas y propuestas de las mujeres indígenas en los marcos normativos tradicionales. UN أفكار واقتراحات للنساء من السكان الأصليين في الأُطر المعيارية التقليدية.
    La Sra. Popescu Sandru dice que le gustaría recibir información sobre la situación de las mujeres indígenas en el Ecuador. UN 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور.
    Honra y celebra los distintos estilos de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de sus propias comunidades y de la comunidad en general. UN ويشيد هذا الملصق ويقيم تنوع أساليب القيادة التي اتبعتها المرأة من السكان الأصليين العاملة داخل مجتمعاتها المحلية وفي المجتمع عموما.
    Es una institución gubernamental con participación de las mujeres indígenas cuyo objetivo principal es impulsar acciones para la promoción, defensa y pleno ejercicio de los derechos de las mujeres indígenas. UN وهو مؤسسة حكومية تشارك فيها نساء الشعوب الأصلية، وهدفه الرئيسي التحرك من أجل النهوض بنساء الشعوب الأصلية والدفاع عنهن وتمكينهن من ممارسة حقوقهن على نحو كامل.
    Más concretamente, el UNFPA financia proyectos nacionales y regionales que responden específicamente a las necesidades de las mujeres indígenas, en particular en la región de América Latina. UN وبصفة خاصة يقدم الصندوق التمويل للمشاريع الوطنية والإقليمية التي تلبي احتياجات المرأة الأصلية بصفة خاصة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Se han iniciado proyectos para preservar y aprovechar los conocimientos ecológicos tradicionales de la mujer, en particular los conocimientos ecológicos tradicionales de las mujeres indígenas, en relación con la ordenación de los recursos naturales y la protección de la diversidad biológica. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Además, se seguían violando los derechos fundamentales de las mujeres indígenas. UN بالإضافة إلى ذلك يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة من السكان الأصليين.
    La oradora reconoce que las condiciones de vida y las oportunidades de las mujeres indígenas están muy por debajo del promedio del resto de la población canadiense. UN وسلمت السيدة ييفرس بأن الأحوال المعيشية للنساء الأصليات والفرص المتاحة لهن هي أدنى كثيراً من المتوسط الكندي.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar las condiciones de vida de las mujeres indígenas y de las mujeres de las zonas rurales, así como el acceso al empleo. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الأحوال المعيشية للنساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك لتيسير حصولهن على العمل.
    Para tratar de aliviar esa preocupación el Servicio Correccional del Canadá ha formulado y puesto en marcha una serie de políticas, programas y servicios para la población indígena que tienen por objeto atender a las necesidades concretas de las mujeres indígenas. UN 47 - ومن أجل الحد من هذا القلق، وضعت هيئة الخدمات الإصلاحية ونفذت عددا من السياسات والبرامج والخدمات التي تركز على السكان الأصليين وترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء من السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد