ويكيبيديا

    "de las mujeres para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة على
        
    • المرأة من أجل
        
    • للمرأة من أجل
        
    • المرأة بغية
        
    • التي تواجهها المرأة في
        
    • النساء من أجل
        
    • المرأة لعام
        
    • المرأة لفترة
        
    • المرأة كي
        
    :: Mediante la capacitación de las mujeres para desempeñar funciones directivas: En El Salvador, 400 mujeres, incluidas consejeras municipales, recibieron capacitación en dirigencia política, y en Papua Nueva Guinea, recibieron capacitación del PNUD 50 mujeres en cargos públicos. UN :: بتدريب المرأة على القيادة: تم في السلفادور تدريب 400 امرأة كان من بينهن مستشارات في المحليات، على القيادة السياسية.
    Se prevé que en algunos casos, esto mejorará la capacidad de las mujeres para obtener su propia jubilación tras el divorcio. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين قدرة المرأة على الحصول على معاش تقاعدي خاص بعد الطلاق.
    Dichas condiciones afectan el potencial de las mujeres para migrar y determinan si migrarán en forma independiente o con otros familiares. UN وهذه الظروف تؤثر على قدرة المرأة على الهجرة وعلى ما إذا كانت تهاجر بمفردها أو مع آخرين من أفراد الأسرة.
    La importancia del agua en la vida de todos los seres humanos no escapa a las autoridades competentes, lo mismo que los padecimientos de las mujeres para aprovisionarse de ella. UN وليس بغائب عن السلطات المختصة مدى أهمية المياه بالنسبة لأي كائن بشري. وهي تدرك تماما حجم المعاناة التي تتكبدها المرأة من أجل التزود بهذه المياه.
    El Noveno Plan tiene la intención de iniciar un programa separado de desarrollo de deporte de las mujeres para aumentar la participación de las mujeres en el deporte. UN وتنوي الخطة التاسعة أن تنفذ برنامجا منفصلا لتنمية الألعاب الرياضية للمرأة من أجل زيادة اشتراك المرأة فيها.
    Esto tiene consecuencias graves para la capacidad de las mujeres para generar ingresos, especialmente en hogares encabezados por mujeres. UN وهذا يؤثر بشكل خطير على قدرة المرأة على اكتساب الدخل، ولا سيما في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Ambos mostraban el mismo grado de confianza en los motivos de las mujeres para presentar las quejas. UN وكلا الفئتان لديهما نفس المستوى من التصديق فيما يتصل بما يحفز المرأة على تقديم الشكوى.
    Cuando fue elegida Presidenta, la Sra. Mary Robinson habló de la capacidad de las mujeres para mecer la cuna y sacudir el sistema. UN وتحدثت السيدة ماري روبنسون عندما تم انتخابها رئيسة عن قدرة المرأة على تغيير الوضع وتعديل النظام.
    Mejora de la capacidad de las mujeres para independizarse UN تحسين قدرة المرأة على الاعتماد على الذات
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    Hay factores sociales y culturales que siguen menoscabando la capacidad de las mujeres para adoptar decisiones personales, especialmente a nivel del hogar. UN ولا تزال العوامل الاجتماعية والثقافية تقوّض قدرة المرأة على اتخاذ القرارات الشخصية، وبخاصة على مستوى الأسرة المعيشية.
    El logro de un cambio social orientado al género está supeditado a la capacidad de las mujeres para adaptarse eficazmente a la comunicación intercultural. UN ويتوقف تحقيق التغيير الاجتماعي لصالح المرأة على قدرة المرأة على التواصل عبر الثقافات.
    Este hecho dificulta constantemente la capacidad de las mujeres para apoyarse a sí mismas y a sus familias. UN وهذه الحقيقة تعوق باستمرار قدرة المرأة على إعالة نفسها وإعالة أسرتها.
    Este acceso reducido perjudica la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la elevación de los niveles de vida de sus familias. UN وهذه الفرص تعرقل قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد والمساهمة في تحقيق مستويات معيشة أعلى لأسرتها.
    Este acceso reducido dificulta la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la mejora de las condiciones de vida de sus familias. UN ويعيق هذا النقص في إمكانية الحصول على هذه الموارد قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد وفي الإسهام في تحقيق مستوى معيشي مرتفع لأسرتها.
    Por ello estima que en el contexto mundial se requiere una mayor participación de las mujeres para lograr una solución real de los conflictos. UN وهي تؤمن أنه يلزم زيادة مشاركة المرأة من أجل التوصل إلى حل فعال للمنازعات، في السياق العالمي.
    Se pregunta qué medidas están tomando el Ministerio de Salud y el Instituto Nacional de las mujeres para resolver ese problema. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها وزارة الصحة ووزارة شؤون المرأة من أجل حلّ تلك المشكلة.
    El Día Internacional de las mujeres para la Paz y el Desarme es una plataforma importante para promover la participación de los interesados. UN ويتيح اليوم الدولي للمرأة من أجل السلام ونزع السلاح منبرا مهما لتعزيز إشراك الجهات الفاعلة.
    El documento destaca que es necesario el logro de los derechos de las mujeres para la consecución de los derechos de todos los ciudadanos de Nueva Zelandia. UN وتسلط الوثيقة الضوء على ضرورة إعمال حقوق المرأة بغية إعمال الحقوق لجميع النوزيلنديين.
    Las dificultades de las mujeres para obtener un puesto de trabajo adecuado no se deben, ni mucho menos, a un nivel de educación bajo. UN والصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على وظائف ملائمة في سوق العمل لا تعود بأي حال من الأحوال إلى التعليم المحدود.
    También se ha reactivado el sistema de convocación de las mujeres para celebrar la consulta posnatal, que también incluye, en ciertos casos, la realización de visitas a domicilio. UN وكذا، ينشط من جديد نظام استدعاء النساء من أجل الفحص الطبي بعد الولادة وحتى في بعض الحالات، تتم زيارات في البيوت.
    Proyecto de plan de trabajo anual de la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las mujeres para 2013 UN مشروع خطة العمل السنوية للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لعام 2013
    Proyecto de presupuesto institucional de la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las mujeres para el bienio 2012-2013 UN تقديرات الميزانية المؤسسية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لفترة السنتين 2012-2013
    La capacitación de las mujeres para que lleguen a ser técnicas en materia de energía y productoras de tecnologías simples para el suministro de energía podría aumentar la capacidad de la mujer para contribuir a encontrar soluciones en relación con el acceso a la energía. UN ومن شأن تدريب المرأة كي تصبح أخصائية طاقة أو منتجـة لتقنيات مبسطة لتوليد الطاقة أن يزيد قدرتها على المساهمة في إيجاد الحلول للمسائل المتعلقة بالحصول على الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد