ويكيبيديا

    "de las mujeres trabajadoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة العاملة
        
    • النساء العاملات
        
    • للعاملات
        
    • للمرأة العاملة
        
    • من العاملات
        
    • للنساء العاملات
        
    • العاملات من
        
    • الخاصة بالمرأة العاملة
        
    • بالعاملات
        
    Los datos sobre la sindicación de las mujeres trabajadoras no son exhaustivos. UN لا توجد بيانات شاملة عن وجود المرأة العاملة في النقابات.
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    Conviene observar que en las zonas rurales las actividades agropecuarias siguen constituyendo la ocupación principal de alrededor del 60% de las mujeres trabajadoras. UN ويلاحظ أن الزراعة ما زالت في المناطق الريفية تشكل الحرفة الرئيسية لنحو 60 في المائة من مجموع عدد النساء العاملات.
    En este marco, son varios convenios los adoptados por la Conferencia Internacional del Trabajo, que consideramos de particular importancia para mejorar la situación de las mujeres trabajadoras: UN وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات.
    La Decisión dispone el establecimiento de comités de mujeres trabajadoras dentro de los sindicatos, y el castigo de las infracciones de los derechos e intereses de las mujeres trabajadoras y los menores. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    En el Código se prevén medios especiales de protección de las mujeres trabajadoras. UN وينص قانون العمل على وسائل خاصة لتوفير الحماية للمرأة العاملة.
    El sector de la agricultura sigue absorbiendo grandes números de mujeres trabajadoras, aunque esta tendencia está asociada con la marginalización de las mujeres trabajadoras más que con un proceso más positivo de desarrollo. UN ومازال القطاع الزراعي يستوعب أعدادا كبيرة من العاملات وإن كان هذا الاتجاه مرتبطا بتهميش العاملات وليس بعمليات التنمية المتسمة بمزيد من اﻹيجابية.
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    No se dispone de datos estadísticos sobre la remuneración media de las mujeres trabajadoras. UN لا تتوفر بيانات إحصائية عن متوسط أجر المرأة العاملة.
    5) Consolidar la asistencia para aliviar la doble responsabilidad de la familia y el empleo de las mujeres trabajadoras UN تدعيم المساعدة المقدمة من أجل ازدواج مسؤوليات المرأة العاملة في العمل والأسرة
    2 talleres de formación y coordinación en derechos laborales de las mujeres trabajadoras UN النتيجة النساء الرجال حلقتا تدريب وتنسيق بشأن حقوق المرأة العاملة
    Fuente: Informe del Proyecto Promoción y Defensa de los Derechos Laborales de las mujeres trabajadoras. UN المصدر: تقرير مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة.
    La Comisión desea saber si el Gobierno tiene pensado modificar el artículo 29 de la Ley Orgánica del Trabajo, ya que su aplicación literal podría dar lugar a la discriminación de las mujeres trabajadoras con responsabilidades familiares que no sean jefes de familia. UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد قررت تعديل المادة 29 من قانون العمل التأسيسي، إذ أن تطبيقه حرفيا قد يؤدي إلى تمييز ضد النساء العاملات اللاتي لديهن مسؤوليات أسرية وهن لسن ربات أسر.
    La mayoría de las mujeres trabajadoras lo hacen en empleos sin salario en el sector no estructurado. UN ومعظم النساء العاملات موجودات في أشغال غير مدفوعة الأجر في القطاع غير النظامي.
    Casi dos terceras partes de las mujeres trabajadoras en el mundo en desarrollo trabajan en el sector no estructurado o como cuidadoras no retribuidas. UN وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر.
    - La Secretaría de Seguridad Pública (SSP) elaboró su propio Diagnóstico de las Condiciones de las mujeres trabajadoras. UN ووضعت وزارة الأمن العام من جانبها تحليلا لأحوال النساء العاملات.
    El cuadro precedente revela un aumento constante de la estructura de remuneración de las mujeres trabajadoras con empleos mal remunerados, como los trabajadores domésticos. UN ويتبيّن من الجدول وجود اتجاه ثابت نحو الزيادة في هيكل الأجور للعاملات في الوظائف الدنيا مثل الخدمة المنزلية.
    Nivel de instrucción de las mujeres trabajadoras UN المستوى التعليمي للمرأة العاملة
    El Comité observa que las mujeres se ven particularmente afectadas a este respecto: las amas de casa y alrededor del 40% de las mujeres trabajadoras no cotizan en el plan de seguridad social y por consiguiente no tienen derecho a prestaciones de vejez. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء على وجه الخصوص هن الأكثر تأثرا، حيث أن ربات البيوت ونحو 40 في المائة من العاملات لا يسهمن في مخطط الضمان الاجتماعي ومن ثم لا يحق لهن الحصول على إعانات شيخوخة.
    Necesidad de fortalecer el régimen de protección especial de las mujeres trabajadoras embarazadas o en período de lactancia UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات
    Es su propósito responder a las demandas y necesidades de las mujeres trabajadoras y usuarias del Ministerio, para contribuir al desarrollo económico y social de Guatemala, como parte de la implementación de los Acuerdos de Paz. UN ويعمل هذا المكتب على تلبية مطالب واحتياجات العاملات من المتعاملات مع الوزارة، مساهمةً منه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لغواتيمالا، باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ اتفاقات السلام.
    Difusión en radio de derechos y obligaciones laborales de las mujeres trabajadoras y en trípticos y carteles acerca de la valoración del trabajo de la mujer. UN :: نشر معلومات عن طريق الإذاعة بشأن الحقوق والالتزامات في المسائل العمالية الخاصة بالمرأة العاملة ومنشورات وملصقات تمدح قيمة عمل المرأة.
    Asimismo, pretende robustecer esta iniciativa, es el de las mujeres embarazadas que son despedidas, y el del hostigamiento sexual de las mujeres trabajadoras UN يهدف هذا الاقتراح إلى تعديل فترة الإرضاع، وإلى تعزيز الاقتراح الخاص بالحوامل المفصولات من العمل، والتحرش الجنسي بالعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد