Además, se organizaron actividades para capacitar y difundir información sobre los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد. |
En el informe también se abordaron los déficit de financiación para las actividades de fomento del empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros13. | UN | كما تطرق التقرير إلى العجز في التمويل المخصص لأنشطة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
El proceso de convalidación se basará en un examen técnico destinado a evaluar el grado en que el plan de acción promueve el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | وستسترشد عملية الإقرار بإجراء استعراض تقني لتقييم مدى تشجيع خطة العمل هذه لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas en esa ocasión, en las que se proponen a los países nuevas medidas para garantizar la plena participación de las mujeres y la igualdad entre los sexos, dependerá en primer lugar de la voluntad de los dirigentes de cada país de tomar las disposiciones institucionales y financieras necesarias. | UN | إن تطبيق الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا بهذه المناسبة ويقترحان على البلدان وسائل جديدة لكفالة المشاركة التامة للمرأة والمساواة بين الجنسين يتوقف في المقام اﻷول على إرادة المسؤولين في كل بلد من البلدان فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة. |
El desarrollo sostenible solo puede lograrse mediante el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | فلن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros no pueden conseguirse únicamente mediante la aplicación de políticas y programas de igualdad de género. | UN | ولا يمكن تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين فحسب. |
Añadió que la ejecución es la clave para hacer que el siglo XXI sea el siglo de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | وبين أن التنفيذ هو السبيل الرئيسي لجعل القرن الحادي والعشرين قرن المرأة والمساواة بين الجنسين. |
En ese contexto, seguirá ampliando sus asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar de este modo el cumplimiento de los compromisos adquiridos con el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الصندوق سيواصل توسعه في الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة وما وراءها، ضماناً لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
:: Adoptar una perspectiva de género en todas las políticas, programas y presupuestos. Deben asignarse presupuestos consecuentes con la promoción de los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros; | UN | :: اعتماد منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج والميزانيات؛ وضرورة تخصيص ميزانيات مناسبة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
La promoción y la protección de los derechos reproductivos de las mujeres también contribuyen a sentar los cimientos para el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros, por lo que ocupan un lugar central del desarrollo humano. | UN | وكذلك يساعد تعزيز الحقوق الإنجابية للمرأة وحمايتها على توفير لبنات البناء التي يعتمد عليها تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ولذلك فهي تعد من صميم التنمية البشرية. |
El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de crear un comité selecto sobre los derechos humanos en el Parlamento a fin de aumentar la supervisión de este de la situación de los derechos humanos en general y sobre los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros en particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء لجنة مختارة معنية بحقوق الإنسان في البرلمان من أجل تعزيز الرقابة البرلمانية على حقوق الإنسان بصفة عامة، ولا سيما على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Las organizaciones y coaliciones de mujeres siguen sensibilizando y abogando por los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros y combatiendo la violencia contra las mujeres. | UN | وقد واصلت المنظمات والتحالفات النسائية أنشطة التوعية والدعوة المتعلقة بمسائل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |
La organización celebra las diversas iniciativas, estrategias y planes de acción nacionales y locales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | وتُرحب المنظمة بمختلف المبادرات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية والمحلية الرامية إلى النهوض بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Los Objetivos de Desarrollo Sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible ampliaron la cuestión del empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | و تضفي أهداف التنمية المستدامة المقترحة من الفريق العامل المفتوح مزيدا من الأهمية على مسألة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
El Comité acoge con beneplácito las contribuciones del Estado parte a los proyectos y programas destinados a promover el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros en el contexto de sus programas internacionales de asistencia y cooperación para el desarrollo. | UN | 257 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في المشاريع والبرامج الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في سياق برامجها الدولية للمساعدة وللتعاون الإنمائي. |
55. El Sr. Flinterman pregunta acerca de la composición y el mandato de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y desea saber si las necesidades de las mujeres y la igualdad entre los géneros representan una parte significativa de ese mandato. | UN | 55 - السيد فلنترمان: سأل عن تكوين لجنة حقوق الإنسان الوطنية وولايتها وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت احتياجات المرأة والمساواة بين الجنسين جزء هام من هذه الولاية. |
70. De conformidad con los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, Lesotho ha adoptado medidas de ámbito nacional para promover los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | 70- اعتمدت ليسوتو على الصعيد الوطني تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بما يتّفق مع الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
WWHR ha emprendido con éxito muchas campañas de reforma legislativa con el movimiento feminista de Turquía en relación con los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros, como el establecimiento de una ley de protección contra la violencia doméstica y reformas de los códigos civil y penal. | UN | وقامت المنظمة بحملات كثيرة ناجحة من أجل الإصلاحات القانونية مع حركة المرأة في تركيا من أجل حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، من قبيل وضع قانون لنظام الحماية من العنف الأسري وإصلاح القوانين المدنية والجنائية. |
La promoción de la inclusión social de las mujeres y la igualdad entre los géneros reviste particular importancia en los Objetivos. C. Tendencias sociales, económicas y políticas e integración social | UN | فالنهوض بالإدماج الاجتماعي للمرأة والمساواة بين الجنسين في الأهداف الإنمائية للألفية يُعتبران بصفة خاصة على درجة من الأهمية(). |
El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un mecanismo institucional que reconozca el carácter específico de la discriminación contra la mujer y tenga la responsabilidad exclusiva de promover la igualdad de hecho y de derecho, y de supervisar la realización práctica del principio de la igualdad sustantiva de mujeres y hombres, con miras a promover los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros a todos los niveles. | UN | 16 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية مؤسسية تعترف بخصوصية التمييز ضد المرأة وتكون مسؤولة حصرا عن تعزيز المساواة القانونية والفعلية، ورصد التنفيذ العملي لمبدأ المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل، وذلك بهدف تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
El examen de los progresos realizados, los obstáculos encontrados y las prácticas que pueden contribuir al cumplimiento de los compromisos contraídos en esas esferas reviste enorme importancia para garantizar los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | لذلك من الأهمية بمكان، من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، استعراض التقدم المحرز والعقبات المصادفة والممارسات الواعدة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المقطوعة في هذا الصدد. |