Además, la protección de las mujeres y las niñas de los actos de violencia contra ellas y la prevención y el castigo de esos actos son fundamentales para mejorar su nivel de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن. |
En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. | UN | وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة. |
Eso limita las posibilidades de las mujeres y las niñas de participar en actividades de educación y capacitación, el mercado laboral y la vida pública. | UN | ويؤدي ذلك إلى الحد من إمكانية مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب وسوق العمل والحياة الاجتماعية. |
La pobreza de las mujeres y las niñas de las zonas rurales las hace vulnerables a la explotación por parte de quienes se dedican a la trata de personas. | UN | إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص. |
Es necesario reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de ser asociadas activas en la respuesta de emergencia y la rehabilitación. | UN | وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de contribuir plenamente a la sociedad. | UN | وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع. |
Alienta también al Gobierno a que siga cooperando con las organizaciones internacionales para mejorar la situación sanitaria general de las mujeres y las niñas de la República de Moldova, y a que tome medidas para reducir los riesgos ocupacionales de las trabajadoras. | UN | وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات. |
Si deseamos acelerar el progreso hacia el desarrollo, habrá que dedicar una atención específica a mejorar la situación de las mujeres y las niñas de África. | UN | 34 - ولكي تتسارع خطى التقدم على مسار التنمية، يلزم إيلاء اهتمام خاص لتحسين وضع المرأة والفتاة في أفريقيا. |
El rescate de las mujeres y las niñas de la pobreza es clave para su adelanto y para el logro de la igualdad. | UN | إن إنقاذ النساء والفتيات من الفقر عنصر مهم من عناصر النهوض بهن وتحقيق التكافؤ لهن. |
Sostenemos que las contribuciones y el empoderamiento de las mujeres y las niñas de todas las edades son fundamentales, están consagrados en la Plataforma de Acción y en el derecho internacional y son necesarios para lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونشدد على أن إسهام النساء والفتيات من جميع الأعمار وتمكينهن أساسيان، ومكرَّسان في منهاج العمل والقوانين الدولية، وضروريان لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este sentido, sírvanse indicar si se han adoptado medidas (como la realización de estudios, por ejemplo) para elaborar una estrategia amplia que asegure la protección de las mujeres y las niñas de toda forma de violencia, incluida la violencia sexual. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى ذكر ما إذا كانت قد اتخذت تدابير، بما في ذلك الدراسات، لوضع استراتيجية شاملة لضمان حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف، بما فيه العنف الجنسي. |
Sostenemos que las contribuciones y el empoderamiento de las mujeres y las niñas de todas las edades revisten importancia fundamental, están consagrados en la Plataforma y en el derecho internacional, y son necesarios para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ونؤكد أن إسهام النساء والفتيات من جميع الأعمار وتمكينهن أساسيان، ومكرَّسان في منهاج العمل والقوانين الدولية، وضروريان لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sostenemos que el empoderamiento de las mujeres y las niñas de todas las edades es fundamental para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la erradicación del hambre y la pobreza en nuestro mundo. | UN | ونحن نؤكد أن تمكين النساء والفتيات من جميع الأعمار أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء علفى الجوع والفقر في عالمنا. |
En cambio, un enfoque igual para todos en lo que se refiere a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas remotas siempre presentará deficiencias. | UN | وإن اتباع نهج واحد يناسب الجميع في تعليم النساء والفتيات في الأماكن القاصية سيجانبه التوفيق دائما. |
En Uganda, país en el que trabajamos, estamos haciendo frente a los problemas de la vulneración de los derechos de las mujeres y las niñas de las siguientes formas: | UN | ونحن نواجه في أوغندا حيث نعمل مشاكل انتهاك حقوق النساء والفتيات في الأشكال التالية: |
La situación de las mujeres y las niñas de estas regiones es menos segura que nunca. | UN | وتعد النساء والفتيات في هذه المناطق في موقف أقل أمناً من ذي قبل. |
Instamos a los Estados Miembros a que reafirmen sus compromisos y a que trabajen de consuno para mejorar la calidad de la vida de las mujeres y las niñas de todo el mundo. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها والعمل معا لتحسين نوعية الحياة التي تعيشها النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
La violencia disminuye la capacidad de las mujeres y las niñas de conseguir un nivel de instrucción adecuado, ganarse la vida y participar en la vida pública. | UN | إذ أن العنف يقلل قدرة النساء والفتيات على الحصول على التعليم، وكسب العيش، والمشاركة في الحياة العامة. |
La violencia socava la capacidad de las mujeres y las niñas de negociar prácticas sexuales sin riesgo o de abandonar a las parejas que adoptan conductas de alto riesgo. | UN | والعنف يقوض قدرة المرأة والفتاة على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة، أو التخلي عن الشركاء الذين يقدمون على تصرفات عالية الخطورة. |
Su misión consiste en realizar una labor eficaz de representación y promoción y fomentar y mejorar la calidad de vida de las mujeres y las niñas de Trinidad y Tabago, respetando al mismo tiempo las normas éticas y profesionales más exigentes. | UN | وفي حين تسعى الشبكة إلى المحافظة على أعلى المعايير الأخلاقية والمهنية فإن مهمتها تتمثّل في توفير التمثيل والمؤازرة على نحو فعّال وفي دعم وتعزيز نوعية الحياة للنساء والفتيات في ترينيداد وتوباغو. |
El presente informe ofrece una sinopsis de la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, examina el contexto mundial y destaca como la promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales contribuye al desarrollo rural y a la seguridad alimentaria. | UN | يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن حالة المرأة والفتاة في المناطق الريفية، ويبحث السياق العالمي، ويبين كيف أن النهوض بتمكين المرأة والفتاة الريفيتين يساهم في التنمية الريفية والأمن الغذائي. |
Los esfuerzos realizados para alcanzar estos objetivos han resultado en una mejora notable del bienestar de las mujeres y las niñas de todo el mundo. | UN | وقد أدت الجهود المبذولة لتلبية هذه الأهداف إلى تحسن ملحوظ في رفاه المرأة والطفلة في شتى أنحاء العالم. |
15. Si bien acoge con satisfacción el Plan de Acción contra la mutilación genital femenina (2008-2011) y el Plan de Acción contra los matrimonios forzosos (2008-2011), al Comité le preocupa que se preste una atención excesiva a estas cuestiones, lo cual se podría percibir como una estigmatización de las mujeres y las niñas de determinados grupos minoritarios (arts. 2, 5 y 6). | UN | 15- وترحب اللجنة بخطة العمل لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (2008-2011)، وخطة العمل لمكافحة الزواج القسري (2008-2011)، لكنها تشعر بالقلق لما يُلتمس من تركيز مفرط على هذه القضايا، يمكن اعتباره وصماً للنساء والفتيات المنتميات لأقليات معيّنة. (المواد 2 و5 و6) |