ويكيبيديا

    "de las mujeres y los niños contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والأطفال من
        
    • المرأة والطفل من
        
    • الأطفال والنساء من
        
    • للنساء والأطفال من
        
    Se ha enmendado el Código Penal con el fin de garantizar la protección de las mujeres y los niños contra la esclavitud ritual. UN ولقد عُدل القانون الجنائي بهدف حماية النساء والأطفال من عبودية الطقوس الدينية.
    Me refiero a la incapacidad de las autoridades de todo el mundo de velar por la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la trata. UN ويدور في الخاطر عدم ضمان السلطات في أنحاء العالم حماية النساء والأطفال من العنف والاتجار بهم.
    111. Varios participantes se centraron en la protección de las mujeres y los niños contra la violencia. UN 111- وركّز عدة مشاركين على حماية النساء والأطفال من العنف.
    El Gobierno aprobó planes de acción para aplicar el programa de protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual. UN وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    También se hace hincapié en la protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual, la asistencia a las víctimas y el procesamiento de los responsables. UN كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين.
    7. Protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la explotación sexuales UN 7 - حماية الأطفال والنساء من العنف والاستغلال الجنسي
    El Departamento de Justicia participa en la Iniciativa contra la Violencia en la Familia y, como parte de su política y programación conexas, ha enmendado el Código Penal a través de diversas medidas encaminadas a intensificar la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y el abuso sexual. UN وفي إطار سياسة وبرامج الاستجابات التي تعتمدها فقد بادرت الوزارة إلى تعديل القانون الجنائي من خلال عدة تدابير تقصد إلى توفير الحماية المعزَّزة للنساء والأطفال من العنف والأذى الجنسي.
    Un éxito notable fue la aprobación de una ley sobre el derecho de las personas con discapacidad y la ley de protección de la familia, encaminadas a proteger los derechos de las mujeres y los niños contra la violencia doméstica y de otro tipo. UN وتحقق نجاح ملحوظ تمثل في سن قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون حماية الأسرة، بهدف حماية حقوق النساء والأطفال من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    Asimismo, se refirió a las cuestiones planteadas en ese momento, como los derechos de los pueblos indígenas y la protección de las mujeres y los niños contra la trata. UN وقالت إنها عالجت أيضاً القضايا التي أُُثيرت في ذلك الاستعراض ومنها حقوق السكان الأصليين وحماية النساء والأطفال من الاتجار.
    148. El artículo 6, párrafo 3, garantiza la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la inseguridad, la explotación y el abandono moral, intelectual y físico. UN 148- وتكفل الفقرة 3 من المادة 6 حماية النساء والأطفال من العنف وانعدام الأمن والاستغلال والهجر النفسي والفكري والجسدي.
    Omán alabó los esfuerzos de Mónaco para fortalecer sus políticas, en especial en relación con la protección de las mujeres y los niños contra la violencia, y las personas con discapacidad, la asistencia sanitaria, la educación y el bienestar. UN ورحّبت عمان بالجهود التي بذلتها موناكو من أجل تعزيز سياساتها، لا سيما تلك المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف، وبالأشخاص ذوي الإعاقة، وبالرعاية الصحية، والتعليم، والرعاية الاجتماعية.
    Además, los Estados partes tienen la obligación de asegurar la puesta en marcha de un mecanismo de vigilancia independiente que haga un seguimiento de los progresos realizados en la protección de las mujeres y los niños contra las prácticas nocivas y en la realización de sus derechos. UN ويُضاف إلى ذلك أن الدول الأطراف ملزمة بأن تكفل وجود آلية مستقلة للرصد كي تـتـتـبَّـع التقدم المحرز بشأن حماية النساء والأطفال من الممارسات الضارة وبشأن إعمال حقوقهم.
    La organización de la oradora, que apoya el plan de autonomía, desea referirse a las desastrosas condiciones prevalecientes en los campamentos de Tinduf, que se caracterizan por la separación forzosa de las familias en contravención de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y de muchas otras convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con la protección de las mujeres y los niños contra la explotación y la trata. UN وتود منظمتها، التي تؤيد خطة الحكم الذاتي، أن تسترعي الاهتمام إلى الأحوال السيئة في مخيمات تندوف، والتي تتسم بتمزيق الأُسر قسرا، مما يتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل واتفاقيات أخرى عديدة للأمم المتحدة تتعلق بحماية النساء والأطفال من الاستغلال والاتجار.
    101.50. Reforzar la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la explotación (Australia); UN 101-50- تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف والاستغلال (أستراليا)؛
    :: Se han creado unidades para casos de violencia doméstica y apoyo a las víctimas en el Servicio de Policía de Ghana en todo el país a fin de promover la protección de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar, los malos tratos y el abandono. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    :: Protección de las mujeres y los niños contra la violencia doméstica; UN :: حماية المرأة والطفل من العنف؛
    Hay que establecer salvaguardias para que la descentralización o transferencia del poder no conduzca a la discriminación en lo que respecta a la protección de las mujeres y los niños contra las prácticas nocivas en las diferentes regiones y zonas culturales. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة.
    Con el fin de brindar protección a las mujeres víctimas de la violencia, se abrirá, con el número 1209, una nueva línea SOS, que se ocupará de la protección de las mujeres y los niños contra la violencia familiar. UN 75 - ولأغراض تقديم الحماية للضحايا من النساء، سوف يفتتح خط هاتفي جديد للإنقاذ برقم 1209 لحماية المرأة والطفل من العنف الأسري.
    49. El Iraq elogió a Bhután por la evolución positiva de la situación de los derechos humanos desde el primer ciclo del EPU, sus iniciativas de protección de las mujeres y los niños contra la violencia y el fortalecimiento de la legislación en materia de derechos humanos. UN 49- وأشاد العراق ببوتان لإنجازاتها في تحسين حالة حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ومبادراتها لحماية المرأة والطفل من العنف، وتعزيزها تشريعات حقوق الإنسان.
    B. Igualdad de género y protección de las mujeres y los niños contra la violencia (recomendaciones 8, 10, 15, 24, 38, 39, 41, 42, 45, 46, 58, 63 y 87) UN باء- المساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل من العنف (التوصيات رقم 8 و10 و15 و24 و38 و39 و41 و42 و45 و46 و58 و63 و87)
    25. Alemania felicitó al país por los avances logrados en la protección de las mujeres y los niños contra la violencia, especialmente en las familias, y celebró el refrendo del Equipo de Trabajo para la Acción sobre la Violencia en las Familias. UN 25- وأشادت ألمانيا بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال والنساء من العنف، لا سيما داخل الأسر، ورحبت بإقرار توصيات فرقة العمل لمكافحة العنف الأسري.
    7. El TGCC recomendó que el Gobierno adoptase medidas jurídicas y administrativas para crear un clima de protección de las mujeres y los niños contra la violencia. UN 7- أوصت مؤسسة التواصل العالمية الحكومة بأن تتخذ تدابير قانونية وإدارية لإنشاء بيئة تتوافر فيها الحماية للنساء والأطفال من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد