ويكيبيديا

    "de las naciones unidas a ese respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة في هذا الصدد
        
    • للأمم المتحدة في هذا الصدد
        
    • الأمم المتحدة في ذلك الصدد
        
    • الأمم المتحدة في هذا الشأن
        
    El Consejo de Seguridad reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Su Gobierno apoya el establecimiento de una nueva entidad sobre las cuestiones de género para reforzar la acción de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    La consideración de esas apelaciones es un problema técnico que se puede resolver fácilmente, y un mínimo empeño del Secretario General de las Naciones Unidas a ese respecto sin duda se hubiera visto coronado por el éxito. UN وقال إن النظر في تلك الطعون كان مسألة فنية يسهل حلها، وكان من الممكن بالتأكيد أن تتوج الجهود القليلة التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد بالنجاح.
    También pedí a mi Asesor que tratara con las partes angoleñas de la segunda fase del proceso de paz y aclarara el papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وطلبت أيضا إلى مستشاري أن يناقش مع الأطراف الأنغولية المرحلة الثانية من عملية السلام وأن يوضح دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Reiteramos también al Secretario General que estamos totalmente dispuestos a apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas a ese respecto. UN كما نؤكد للأمين العام للأمم المتحدة أننا على استعداد كامل لدعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Plan de Acción: Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    El Consejo reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    México siempre ha mostrado su firme compromiso con esa modalidad de cooperación y ha apoyado la función catalizadora del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وقد كانت المكسيك دائما ملتزمة بهذه الأشكال من التعاون وهي تدعم الدور الحفاز لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط تسترشد بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط تسترشد بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN بناء قدرات الدول في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Esto indica la importancia que la enorme mayoría de los Estados atribuye al logro de un arreglo completo, justo y duradero de la cuestión de Palestina y reitera la responsabilidad de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويدل هذا على الأهمية التي توليها الغالبية العظمى من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين كما انه يعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El papel de las Naciones Unidas a ese respecto dimana de la Carta misma, en la que los pueblos del mundo declararon que creían en las libertades fundamentales y en la dignidad humana, que son negadas por la dominación colonial. UN وقد نبع دور الأمم المتحدة في هذا الصدد من الميثاق نفسه، الذي أعلنت فيه شعوب العالم إيمانها بالحريات الأساسية وكرامة الأنسان، التي تلغيها السيطرة الاستعمارية.
    Continuará empeñándose en crear conciencia internacional sobre la cuestión de Palestina y así contribuir a mantener la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستواصل السعي من أجل تعزيز الوعي الدولي بشأن قضية فلسطين، ومن ثم المساهمة في المحافظة على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La delegación de Malasia confía en que el Secretario General continúe trabajando hacia el objetivo de lograr una solución general de la cuestión en todos sus aspectos, teniendo presente la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن الأمين العام سيواصل سعيه لبلوغ هدف تحقيق حل شامل للقضية من جميع جوانبها، مع الأخذ في الاعتبار بالمسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Por ello, no es claro que la introducción de un nuevo concepto, en lugar de una aplicación más fiel de la Carta de las Naciones Unidas a ese respecto, sea la prioridad máxima en la búsqueda de la respuesta a esas amenazas. UN ولذلك ليس واضحا أن استحداث مفهوم جديد، بدلا من تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة في ذلك الصدد على نحو أكثر أمانة، له الأولوية العليا في السعي إلى التصدي لتلك التهديدات.
    El Grupo de Río reconoce la contribución de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتُسَلِّم مجموعة ريو بمساهمة الأمم المتحدة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد