En un mundo en el que la interdependencia ha pasado de un concepto abstracto a la realidad, una realidad que todos estamos forzados a aceptar, la función de las Naciones Unidas como centro para armonizar las acciones de las naciones se ha tornado aún más central. | UN | وفي عالم تحرك فيه التكافل من التجريد إلى الواقع، واقع يتعين علينا جميعا أن نقبله، تصبح وظيفة اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق ﻷعمال اﻷمم أكثر مركزية. |
El Departamento apunta a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas como centro de análisis de los sectores económico y social, con lo cual contribuirá al logro de los objetivos en esas esferas prioritarias. | UN | وتهدف اﻹدارة إلى زيادة قدرة اﻷمم المتحدة كمركز للتحليل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وبذلك تسهم في بلوغ اﻷهداف في تلك المجالات ذات اﻷولوية. |
En este orden de ideas, queremos recalcar que es indispensable la continuación de las Naciones Unidas como centro del debate y acción multilaterales. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أن استمرار وجود اﻷمم المتحدة كمركز للمناقشة متعددة اﻷطراف والعمل متعدد اﻷطراف مسألة لا غنى عنها. |
47. Considera que las Naciones Unidas tienen la legitimidad, la credibilidad y la capacidad para constituir un foro en el que se elaboren respuestas mundiales a los problemas mundiales, y que la UNCTAD, con su composición universal, desempeña una función importante dentro del sistema de las Naciones Unidas como centro de coordinación del tratamiento integrado del comercio, el desarrollo y las cuestiones conexas; | UN | 47 - يسلِّم بأن للأمم المتحدة شرعية ومصداقية العمل كمحفل لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية وأن لها القدرة على ذلك، وبأن الأونكتاد، بما يتسم به من عضوية عالمية، يؤدي دوراً هاماً في إطار منظومة الأمم المتحدة بوصفه صلة الوصل للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية وما يرتبط بها من مسائل؛ |
b) A petición del país interesado, debería mejorarse la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas como centro de enlace para el apoyo de las Naciones Unidas al país en proceso de exclusión de la lista, con el apoyo del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | (ب) بناء على طلب من البلد المعني، تعزيز قيام المنسق المقيم للأمم المتحدة بدور جهة التنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلد قيد الشطب من القائمة، وبدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad para reforzar el papel de las Naciones Unidas como centro de excelencia en estadística. | UN | وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وتحسين نوعيتها وجدواها لﻷغراض المتعلقة بالسياسة وذلك لتعزيز دور اﻷمم المتحدة كمركز خبرة متميزة في مجال اﻹحصاء. |
Esas conferencias permitieron resaltar el papel de las Naciones Unidas como centro de coordinación para la atención de los problemas centrales que afronta la humanidad, como la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. | UN | كما أبرزت دور اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تواجه البشرية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad para reforzar el papel de las Naciones Unidas como centro de excelencia en estadística. | UN | وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وجدواها ﻷغراض السياسات العامة وتحسين نوعيتها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة كمركز خبرة متميز في مجال اﻹحصاءات. |
El Programa Mundial de Acción pedía a los Estados Miembros que fortalecieran el papel de las Naciones Unidas como centro de información sobre el problema de las drogas. | UN | ٣٦ - دعا برنامج العمل العالمي الدول اﻷعضاء الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة كمركز للمعلومات بشأن مشكلة المخدرات. |
Aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad para reforzar el papel de las Naciones Unidas como centro de excelencia en estadística. | UN | وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وجدواها ﻷغراض السياسات العامة وتحسين نوعيتها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة كمركز خبرة متميز في مجال اﻹحصاءات. |
b) La necesidad de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas como centro por excelencia para la elaboración de datos económicos y sociales y el análisis de las tendencias del desarrollo nacional y regional y sus interrelaciones internacionales; | UN | )ب( الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة كمركز للخبرة الرفيعة في مجال إعداد البيانات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل الاتجاهات اﻹنمائية الوطنية واﻹقليمية وتفاعلاتها الدولية؛ |
72. La intensificación de la función de las Naciones Unidas como centro para el diálogo internacional multilateral ha sometido a fuerte presión a los recursos de servicios de conferencias de la Organización. Al mismo tiempo, ha dado impulso a los esfuerzos por aumentar la eficiencia y la productividad mediante nuevos métodos de trabajo y novedosas aplicaciones de la tecnología. | UN | ٧٢ - وقد أدى تعاظم دور اﻷمم المتحدة كمركز للحوار الدولي المتعدد اﻷطراف إلى وضع عبء ثقيل على كاهل موارد المنظمة المخصصة لخدمة المؤتمرات، وأعطى في الوقت نفسه حافزا للجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية من خلال اتباع أساليب جديدة للعمل واﻷخذ بتطبيقات تكنولوجية ابتكارية. |
72. La intensificación de la función de las Naciones Unidas como centro para el diálogo internacional multilateral ha sometido a fuerte presión a los recursos de servicios de conferencias de la Organización. Al mismo tiempo, ha dado impulso a los esfuerzos por aumentar la eficiencia y la productividad mediante nuevos métodos de trabajo y novedosas aplicaciones de la tecnología. | UN | ٧٢ - وقد أدى تعاظم دور اﻷمم المتحدة كمركز للحوار الدولي المتعدد اﻷطراف إلى وضع عبء ثقيل على كاهل موارد المنظمة المخصصة لخدمة المؤتمرات، وأعطى في الوقت نفسه حافزا للجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية من خلال اتباع أساليب جديدة للعمل واﻷخذ بتطبيقات تكنولوجية ابتكارية. |
c) Párrafo 7.4 a): Al final de la tercera oración, añádanse las palabras " ... para reforzar el papel de las Naciones Unidas como centro de excelencia en estadística " ; | UN | )ج( الفقرة ٧-٤ )أ(: في نهاية الجملة الثالثة، تضاف عبارة " ... وذلك لتعزيز دور اﻷمم المتحدة كمركز خبرة متميزة في مجال اﻹحصاء " ؛ |
47. Considera que las Naciones Unidas tienen la legitimidad, la credibilidad y la capacidad para constituir un foro en el que se elaboren respuestas mundiales a los problemas mundiales, y que la UNCTAD, con su composición universal, desempeña una función importante dentro del sistema de las Naciones Unidas como centro de coordinación del tratamiento integrado del comercio, el desarrollo y las cuestiones conexas; | UN | 47- يسلِّم بأن للأمم المتحدة شرعية ومصداقية العمل كمحفل لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية وأن لها القدرة على ذلك، وبأن الأونكتاد، بما يتسم به من عضوية عالمية، يؤدي دوراً هاماً في إطار منظومة الأمم المتحدة بوصفه صلة الوصل للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية وما يرتبط بها من مسائل؛ |
b) A petición del país interesado, debería mejorarse la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas como centro de enlace para el apoyo de las Naciones Unidas al país en proceso de exclusión de la lista, con el apoyo del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | (ب) بناء على طلب من البلد المعني، تعزيز قيام المنسق المقيم للأمم المتحدة بدور جهة التنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلد قيد الشطب من القائمة، وبدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |