Número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra | UN | عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر |
Una mayor cooperación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Nueva York y Ginebra. | UN | ازدياد التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك وجنيف. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York suelen verse afectadas por grandes nevadas durante las que se aconseja al personal que se quede en casa. | UN | فكثيراً ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم. |
Los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tienen locales de reuniones que limitan el uso de los centros de conferencias antes mencionados. | UN | فوكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف مجهزة بأمكنة للاجتماعات تحد من استخدام مراكز المؤتمرات الآنفة الذكر. |
Se realizó una encuesta sobre la utilización del tabaco en los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وأجريت دراسة استقصائية سابقة نظرت في تعاطي التبغ في وكالات الأمم المتحدة التي مقرها جنيف. |
Los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 192.000 dólares, se utilizarán para sufragar actividades relacionadas con el apoyo extrapresupuestario a la labor de las oficinas de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 000 192 دولار في تعزيز الأنشطة المتصلة بالدعم المقدم من خارج الميزانية لأعمال مكاتب الأمم المتحدة التي توجد مقارها في جنيف. |
a) Se utilizan las previsiones de aumentos de los costos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | تستخدم التنبؤات المتعلقة بزيادة التكاليف التي تضعها منظمات الأمم المتحدة القائمة في جنيف. |
Los esfuerzos realizados en el plano interinstitucional para abrir un debate con las autoridades kenianas para negociar un único acuerdo relativo a la sede para todas las oficinas de las Naciones Unidas con sede en Nairobi, o, al menos, para establecer un modelo que se aplicase a todas, no han tenido todavía resultados. | UN | وقد بُذلت على المستوى المشترك بين الوكالات جهود لبدء نقاش مع السلطات الكينية للتفاوض على اتفاق مقر وحيد لجميع مكاتب الأمم المتحدة التي يقع مقرها في نيروبي أو، على الأقل، لإنشاء اتفاق نموذجي يمكن تطبيقه على جميع هذه المكاتب، إلا أن تلك الجهود لم تتكلل بعد بالنجاح. |
Manifiesta la esperanza de que el próximo año los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Viena inauguren una nueva era de cooperación y asociación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُطلّ على وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في فيينا فجر جديد من التعاون والشراكة. |
En el cuadro 2 se ofrece un panorama general del número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | ويرد في الجدول 2 عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر. |
En cuanto a los viajes y transportes se hizo hincapié en el aspecto de los servicios comunes que permitió realizar economías importantes mediante contratos comunes para servicios a las oficinas de las entidades de las Naciones Unidas con sede en Nueva York. | UN | وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York suelen verse afectadas por grandes nevadas durante las que se aconseja al personal que se quede en casa. | UN | فكثيرا ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم. |
Se observó con satisfacción que en 2005 todas las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi habían tenido lugar en esa ciudad de conformidad con la norma según la cual debían reunirse en sus sedes. | UN | وأُشير مع الارتياح إلى أن كافة اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الكائنة في نيروبي لعام 2005 قد جرت في نيروبي بما يتفق مع قاعدة المقر. |
Se ahorran costos y se aumenta la eficiencia incrementando la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn. | UN | 6-6 توفير التكاليف وزيادة الكفاءة عن طريق توسيع التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الكائنة في بون |
La secretaría, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn, mantiene consultas con el país anfitrión. | UN | تتشاور الأمانة ومنظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون مع البلد المضيف. |
Se inició la cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn que trabajan en la vigilancia de la sequía y los sistemas de alerta temprana. | UN | وقد بدأ التعاون مع منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون والتي تعمل على رصد الجفاف ونظم الإنذار المبكر به. |
La organización ha cooperado con todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف. |
En el informe se presentará una evaluación de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para prestar servicios comunes adicionales a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وسيوفر الاستعراض تقييما لقدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أن يكون جهة يحتمل أن توفر الخدمات المشتركة الإضافية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها في جنيف. |
Hay indicios claros de que están interesados en esos servicios no sólo los organismos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi sino también otras entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas. | UN | فهناك دلائل قوية على وجود هذه الاهتمامات ليس فقط لدى وكالات الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي بل أيضا من جانب كيانات غيرها تابعة للأمم المتحدة. |
Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en un mismo país anfitrión deberían: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه: |
El informe es parte de la serie de informes que está preparando la Dependencia Común de Inspección sobre los servicios administrativos comunes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en diferentes lugares de destino. | UN | وهذا التقرير جزء من السلسلة الجارية لتقارير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات الإدارية المشتركة لمجموعة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القائمة في كل من مراكز العمل المختلفة. |
Su traslado al ACNUDH y la celebración de períodos de sesiones en Ginebra le han permitido entablar contactos periódicos con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y forjar sólidas relaciones con entidades de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y otros órganos, entre ellos la Unión Interparlamentaria (IPU). | UN | وإن نقلها إلى المفوضية وعقد دورات في جنيف يمكّن اللجنة من التفاعل بانتظام مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وتطوير علاقات وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة التي يقع مقرها في جنيف وهيئات أخرى، مثل الاتحاد البرلماني الدولي. |
Acuerdo concluido con las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn | UN | الاتفاقات المبرمة مع منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها |
También promovió los beneficios de sus servicios de viajes entre otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi. | UN | وروّج المكتب أيضا لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي يوجد مقرها في نيروبي إلى الفوائد التي يمكن جنيها من خدمات السفر التي يقدمها. |
El INSTRAW es una de las pocas instituciones de las Naciones Unidas con sede en un país en desarrollo y la única dedicada a la investigación y la capacitación para el adelanto de la mujer. | UN | وإن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة هو إحدى المؤسسات القليلة التابعة للأمم المتحدة الموجودة في العالم النامي والوحيدة المكرسة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. | UN | وستبذل الجهود أيضا لكفالة توفير الخدمات الطبية اللازمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة بجنيف. |
La introducción de un mecanismo externo y profesional de arreglo de controversias, así como la introducción de procedimientos optativos de arbitraje, se lograría mediante la creación de una Junta de Arbitraje de las Naciones Unidas con sede en Nueva York o Ginebra que reemplazaría el actual sistema interno de la Junta Mixta de Apelación. | UN | وسيتم إدخال آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات جنبا إلى جنب مع إدخال إجراءات التحكيم الاختياري عن طريق إنشاء مجلس تحكيم تابع لﻷمم المتحدة يكون له مقر في كل من نيويورك وجنيف ليحل محل نظام مجالس الطعون المشتركة الداخلي القائم حاليا. |