El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
La presente Carta será registrada en la Secretaría de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Organización y la Corte convienen en concertar entre ellas un acuerdo independiente que regulará las condiciones de la asignación de fondos a la Corte por decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con los artículos 115 y 116 del Estatuto. | UN | " 1 - تتفق المنظمة والمحكمة على إبرام ترتيب منفصل بينهما يحكم شروط تخصيص الأموال للمحكمة بمقرر تتخذه الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و 116 من النظام الأساسي. |
Sin embargo, señaló que varios gobiernos habían opinado que esas cuestiones eran prerrogativa del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con los Capítulos VI y VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه لاحظ أن بعض الحكومات أعربت عن رأيها بأن هذه القضايا هي امتيازات تخص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في إطار الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Durante el período abarcado por el informe, el Consejo de Jammu y Cachemira para los Derechos Humanos siguió con su labor para favorecer las actividades de las Naciones Unidas, de conformidad con los objetivos del Consejo. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان عمله في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأهدافه. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Estas recomendaciones fueron transmitidas al Estado ribereño interesado y al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وأحيلت هذه التوصيات إلى الدولة الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Estas recomendaciones fueron remitidas a los Estados ribereños interesados y al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وأحيلت هذه التوصيات إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
El Secretario General presenta todos los años un informe sobre la composición de la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con las peticiones formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones relativas a la gestión de los recursos humanos. | UN | يقدم الأمين العام كل سنة تقريرا عن تكوين الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لما تطلبه الجمعية العامة في قراراتها المتصلة بإدارة الموارد البشرية. |
" Las Naciones Unidas y la Corte convienen en concertar un acuerdo especial que gobierne las condiciones conforme a las cuales se asignan fondos a la Corte en virtud de una decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas de conformidad con el artículo 115 del Estatuto. | UN | " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل. |
La Junta recomienda que la Administración prosiga sus esfuerzos por prepararse para la consolidación o agregación de los estados financieros de las Naciones Unidas de conformidad con las IPSAS. | UN | يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة جهودها في مجال التحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
Sobre la base de esa resolución de la Asamblea General, así como de otras resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, es evidente que la República Federativa de Yugoslavia debe, como nuevo Estado, solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas de conformidad con los procedimientos establecidos en relación con la admisión de nuevos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أساس قرار الجمعية العامة ذلك، وسائـــر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، من الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عليها، كدولة جديدة، أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وفقا لﻹجراءات المتبعة بشأن قبول أعضاء جدد فـــي اﻷمـــم المتحدة. |
La estimación de esta partida representa la diferencia entre emolumentos brutos y netos, es decir, la parte de las contribuciones del personal a que están sujetos los miembros de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي للموظفين. |
Subrayando la importancia del despliegue completo del personal de enlace militar de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1258 (1999), | UN | وإذ يؤكد على أهمية إتمـام نشـر أفـراد الاتصال العسكرييـن التابعين لﻷمم المتحدة وفقا لما ينص عليه القرار ١٢٥٨ )٩٩٩١(، |
Los documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas habrán de quedar reflejados plenamente en las actividades operacionales y en los marcos para los países que emplean las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los objetivos y las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وأضافت أن نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات القمة يجب أن تنعكس في الأعمال التنفيذية وفي الأُطر القطرية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وفقاً للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Acogemos con satisfacción el formato de la primera página del Diario de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 60/286. | UN | ونحن نرحب بإعادة ترتيب الصفحة الأولى في يومية الأمم المتحدة عملا بالفقرة 15 من القرار 60/286. |
Por consiguiente, he preparado, en consulta con el Comité Ejecutivo, un marco más amplio para la financiación del ACNUR con arreglo al cual se genera más financiación del sector privado, se determinan fuentes de financiación complementarias y se aumenta la cuota destinada al ACNUR en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto de la Oficina. | UN | ولذلك فقد وضعت، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إطاراً أشمل لتمويل المفوضية: توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية. |
LISTA DE LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES QUE HAN PRESENTADO INFORMES AL SECRETARIO GENERAL de las Naciones Unidas de conformidad con LA DECISIÓN DE LA TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE UN MECANISMO PARA EL CUMPLIMIENTO APLICABLE A LA CONVENCIÓN, QUE | UN | قائمة بالأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت تقارير إلى الأمين العام للأمم المتحدة بموجب مقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث المتعلق بإنشاء آلية امتثال يمكن تطبيقها على الاتفاقية، على النحو الوارد في إعلانه |