ويكيبيديا

    "de las naciones unidas en el plano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة على الصعيد
        
    • الأمم المتحدة على المستوى
        
    • لﻷمم المتحدة على الصعيد
        
    • التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد
        
    • للأمم المتحدة على المستوى
        
    Se espera que los copartícipes del sistema de las Naciones Unidas en el plano del país contribuyan a sufragar esos gastos. UN وينتظر من شركاء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يسهموا في تلك النفقات.
    Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    A este respecto, es de señalar en especial la función de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وفي هذا المضمار، تود الإشارة بوجه خاص إلى دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Actividades de apoyo a la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional UN المستجدات في مجال دعم عمل الأمم المتحدة على المستوى الوطني
    Se hizo observar asimismo que el consenso acerca de la necesidad de que siga habiendo un concepto y una presencia unificados de las Naciones Unidas en el plano nacional ha seguido cobrando importancia. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El ACNUDH ha venido trabajando activamente con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional con objeto de fortalecer la cooperación para el desarrollo desde una perspectiva de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان.
    El período de sesiones de este año también marcó un importante momento de cohesión de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وقد تميزت دورة هذا العام بتجمع ملحوظ لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    La coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional será especialmente importante para que el apoyo sea eficaz y coherente. UN وسيصبح التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني ذا أهمية أكثر لكفالة فعالية الدعم واتساقه.
    Como se puede notar, la asistencia que brinda el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional se realiza en los diferentes niveles de gobierno y de la sociedad. UN يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية.
    i) El enfoque " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas en el plano nacional, junto con el aspecto conexo de la armonización de las prácticas institucionales; UN ' 1` نهج توحيد أداء في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والجانب المتصل به وهو تنسيق ممارسات العمل،
    :: Las evaluaciones de las actividades operacionales para el desarrollo se centran en las dimensiones de estas actividades que se relacionan con todo el sistema, y en la sinergia, la coordinación, la colaboración y la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN :: تركز تقييمات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أبعاد هذه الأنشطة المتعلقة بالمنظومة كلها وعلى الترابط والتنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    No obstante, está claro que el MANUD es el mecanismo para la coordinación de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN غير أنه من الواضح الآن أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو النهج الذي ينبغي أن يسلكه التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Por otra parte, el coordinador residente promueve la racionalización e integración de las funciones de apoyo operacional del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional a fin de generar economías de escala de conformidad con las reformas propuestas por el Secretario General. UN ويقوم المنسق المقيم أيضا بزيادة تبسيط مهام الدعم التنفيذي وتحقيق التكامل بينها داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري لتحقيق اقتصادات الحجم الكبير، بما يتمشى والإصلاحا التي اختطها الأمين العام.
    Además de las medidas adoptadas en el plano nacional, ello exige una estrecha coordinación bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el plano internacional, que, en términos generales, se concretará próximamente. UN وإلى جانب التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، فإن ذلك يقتضي تنسيقا وثيقا تحت رعاية الأمم المتحدة على الصعيد الدولي، وهو أمر بسبيله إلى الحدوث بوجه عام.
    Por otra parte, el coordinador residente promueve la racionalización e integración de las funciones de apoyo operacional del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional a fin de generar economías de escala de conformidad con las reformas propuestas por el Secretario General. UN ويروج المنسق المقيم، علاوة على ذلك، لتبسيط وظائف الدعم التنفيذي بمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتحقيق التكامل بينها، بغرض تحقيق وفورات الحجم، بما يتمشى والإصلاحات التي اختطها الأمين العام.
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional UN واو - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la asistencia del sector privado en favor del desarrollo de los países en desarrollo y promover la reforma de las Naciones Unidas en el plano nacional UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتعزيز المساعدة الإنمائية للقطاع الخاص لصالح البلدان النامية وتشجيع إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Debe prestarse especial atención a la integración en la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional de las medidas para eliminar el racismo y la discriminación racial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج اجراءات القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Las delegaciones insistieron en la necesidad de coordinar más eficazmente las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el plano local mediante una mayor armonización de los períodos de programación y la elaboración conjunta de programas. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تنسيق أفضل لجهود منظومة الأمم المتحدة على المستوى المحلي من خلال مواءمة أفضل بين دورات البرمجة والبرمجة المشتركة.
    Se pueden aducir cinco argumentos fundamentales a favor del establecimiento de una representación unificada de las Naciones Unidas en el plano nacional: UN وهناك خمس حجج أساسية تؤيد إنشاء تمثيل موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، هي:
    Por consiguiente, tales centros tenían la capacidad de establecer una coordinación eficaz y dirigir los equipos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en el plano subregional. UN وبالتالي، فإن هذه المراكز تتمتع بالقدرة على توفير التنسيق والقيادة الجماعية بصورة فعالة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    El PNUD ha trabajado con otros organismos de las Naciones Unidas en el plano nacional y ha contribuido, entre otras cosas, a la publicación de un informe nacional para las poblaciones indígenas del Ecuador. UN وقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة على المستوى الوطني وساهم، ضمن جملة أمور، في إصدار تقرير وطني للسكان الأصليين في إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد