Malta se congratula en particular del establecimiento del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la creación de un puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, cuya misión sería coordinar las actividades de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وتثني مالطة بخاصة على إنشاء الفريق العامل للنظر في إمكانية إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Es preciso encontrar nuevas estrategias de cooperación y establecer un diálogo objetivo y transparente que permita hallar soluciones correctas y aplicar las recomendaciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | ٨ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إيجاد استراتيجيات جديدة للتعاون وإقامة حوار موضوعي وواضح يتيح التوصل الى حلول ملموسة وتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
En este sentido, desea subrayar la necesidad de mejorar la administración de la justicia penal de menores a fin de adecuarla a las normas de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وهو حريص، في هذا الصدد على تأكيد الحاجة إلى تحسين إقامة العدالة الجنائية المتعلقة باﻷحداث لجعلها متمشية مع معايير اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Para terminar, el orador expresa su confianza en el renovado empeño del Comité en cumplir su mandato y aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | واختتم كلامه معربا عن ثقته في تجدد التزام اللجنة بالاضطلاع بولايتها وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La comunidad internacional debe velar por que Israel cumpla plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Rusia viene adecuando activamente su legislación nacional a lo dispuesto en las Convenciones y Convenios de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وتعمل روسيا بنشاط على مواءمة تشريعاتها الداخلية مع اتفاقيات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En el contexto del rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los nuevos criterios con que se emprenden, el Consejo de Seguridad encomia las medidas iniciales adoptadas por el Secretario General para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la materia. | UN | " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Se pide asimismo al Secretario General que prepare un informe acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la materia (véase la sección III infra). | UN | وبالمثل طلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )انظر الفرع الثالث أدناه(. |
En el documento ST/SGB/103/Rev.1 se detallan las obligaciones de las Naciones Unidas en la materia y las normas que rigen el pago de indemnizaciones. | UN | ويرد في النشرة ST/SGB/103/Rev.1 تفصيل لمسؤوليات اﻷمم المتحدة في هذا المجال باﻹضافة الى القواعد التي تنظم المدفوعات التعويضية. |
El Noveno Congreso ha demostrado ampliamente hasta qué punto todos los países del mundo y en particular los países en desarrollo necesitan de la asistencia de las Naciones Unidas en la materia. | UN | ٦٣ - وتابعة كلامها قائلة إن المؤتمر التاسع قد أبرز اهتمام البلدان في جميع أرجاء العالم، ولا سيما البلدان النامية، بمساعدة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Sr. WLOSOWICZ (Polonia) (interpretación del inglés): Polonia acoge con beneplácito la oportunidad de tratar durante este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión la cuestión del desarme en el nuevo entorno internacional y del papel de las Naciones Unidas en la materia. | UN | السيد ولوسوفيتش )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ترحب بولندا بفرصة الكلام في هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى عن مسألة نزع السلاح في البيئة الدولية الجديدة ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
14. Insiste en la importancia de que se avance en la capacitación en materia de remoción de minas y otras esferas conexas en Mozambique, observa con satisfacción la intención del Secretario General de acelerar la ejecución del programa de las Naciones Unidas en la materia y expresa su reconocimiento a los países que han prestado asistencia a ese respecto; | UN | " ١٤ - يشدد على أهمية إحراز تقدم في مجال إزالة اﻷلغام وما يتصل به من تدريب في موزامبيق، ويرحب باعتزام اﻷمين العام التعجيل بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويعرب عن تقديره للبلدان التي قدمت مساعدة في هذا الصدد؛ |
14. Insiste en la importancia de que se avance en la capacitación en materia de remoción de minas y otras esferas conexas en Mozambique, observa con satisfacción la intención del Secretario General de acelerar la ejecución del programa de las Naciones Unidas en la materia y expresa su reconocimiento a los países que han prestado asistencia a ese respecto; | UN | ١٤ - يشدد على أهمية إحراز تقدم في مجال إزالة اﻷلغام وما يتصل به من تدريب في موزامبيق، ويرحب باعتزام اﻷمين العام التعجيل بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويعرب عن تقديره للبلدان التي قدمت مساعدة في هذا الصدد؛ |
14. Insiste en la importancia de que se avance en la capacitación en materia de remoción de minas y otras esferas conexas en Mozambique, observa con satisfacción la intención del Secretario General de acelerar la ejecución del programa de las Naciones Unidas en la materia y expresa su reconocimiento a los países que han prestado asistencia a ese respecto; | UN | ١٤ - يشدد على أهمية إحراز تقدم في مجال إزالة اﻷلغام وما يتصل به من تدريب في موزامبيق، ويرحب باعتزام اﻷمين العام التعجيل بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويعرب عن تقديره للبلدان التي قدمت مساعدة في هذا الصدد؛ |
Recordando también y reafirmando los compromisos contraídos en las principales conferencias, períodos de sesiones especiales, conferencias en la cumbre de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento y los principios expresados en las declaraciones de las Naciones Unidas en la materia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الالتزامات التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة التي عقدتها، وعمليات المتابعة التي قامت بها، والمبادئ المعرب عنها في إعلانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتؤكد عليها من جديد، |
:: Se ha puesto en vigor una nueva ley contra las drogas que se ajusta a las Convenciones pertinentes de las Naciones Unidas en la materia; | UN | * الشروع في إنفاذ قانون جديد متعلق بالمخدرات طبقا لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بالمخدرات. |
El Comité podrá designar otro lugar en consulta con el Secretario General, teniendo en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la materia. | UN | ويجوز للجنة أن تُسمي مكاناً آخر لعقد دورة من دوراتها بالتشاور مع الأمين العام ومع مراعاة قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
El Grupo de Trabajo está de acuerdo con que el problema de los refugiados está estrechamente vinculado a un problema político originado hace más de medio siglo y con que es fundamental que se resuelva ese problema de una vez y por todas, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | 11 - وأضاف قائلاً إن الفريق العامل يوافق على أن مشكلة اللاجئين ذات جذور عميقة في قضية سياسية نشأت منذ أكثر من نصف قرن وأنه ينبغي حلها حلاً نهائياً وفقاً لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
4. Invita a los Estados a que aprovechen la asistencia técnica que ofrecen los programas de las Naciones Unidas en la materia a fin de fortalecer su capacidad y su infraestructura nacionales en materia de administración de justicia; | UN | 4 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛ |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas en la materia, es el primer gran paso hacia el diseño de respuestas efectivas a un problema global, con las que se busca llenar el vacío normativo que existía y permitir el establecimiento de mecanismos de seguimiento. | UN | ويعد برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد أول خطوة رئيسية نحو استنباط استجابات فعالة لمشكلة عالمية، هي السعي إلى معالجة عدم وجود القواعد، والتمكين من إنشاء آليات للمراقبة. |
En el contexto del rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los nuevos criterios con que se emprenden, el Consejo de Seguridad encomia las medidas iniciales adoptadas por el Secretario General para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la materia. | UN | " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Se pide asimismo al Secretario General que prepare un informe acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la materia (véase la sección III infra). | UN | وبالمثل طلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )انظر الفرع الثالث أدناه(. |
En tercer lugar, es necesario recabar de la manera apropiada las opiniones del personal de las Naciones Unidas en la materia. | UN | ثالثا، ينبغي أخذ آراء موظفي اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع بطريقة ملائمة. |