Aplaudimos el nombramiento del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados. | UN | كما نرحب بتعيين السفير تربي رور لارسين من النرويج، منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة. |
La designación del Sr. Terje Rod Larsen como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados es relevante y oportuna. | UN | إن تعيين السيد طرى رود لارسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه. |
Actualmente, el OOPS lleva a cabo el que con mucho es el mayor programa de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados, con un presupuesto que en 1993 superó los 200 millones de dólares y una dotación de más de 8.000 funcionarios. | UN | ولﻷونروا اليوم إلى حد بعيد أكبر برنامج لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، بميزانية في عام ١٩٩٣ تجاوزت ٢٠٠ مليون دولار، وموظفين بلغوا حوالي ٠٠٠ ٨ شخص. |
Fondo Fiduciario en Apoyo del Coordinador de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados | UN | الصندوق الاستئماني لدعم منسق الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة |
Informe del Secretario General sobre el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados | UN | تقرير اﻷمين العام عن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة |
Celebra en especial la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados en la coordinación de la asistencia internacional de las Naciones Unidas al pueblo palestino. | UN | ويرحب بوجه خاص بأنشطة المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة في ميدان المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وغيرها من الجهات الدولية، إلى الشعب الفلسطيني. |
Queremos también expresar nuestro reconocimiento al Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados por los esfuerzos que lleva a cabo y por la importante función que desempeña su oficina en la tarea de facilitar la organización de la labor de los organismos de las Naciones Unidas a través de un mecanismo de coordinación eficaz sobre el terreno. | UN | ونود أيضا أن نعبر عن تقديرنا لجهود المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، وللدور اﻷساسي الـــذي يقوم به مكتبه في تسهيل تنسيق عمل وكالات اﻷمم المتحــدة من خلال آلية تنسيق فعالــــة على اﻷرض. |
Los Copresidentes del Comité Local para la Coordinación de la Asistencia son Noruega, en calidad de Presidente del Comité Especial de Enlace, la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y el Banco Mundial. | UN | والرؤساء المشاركون للجنة المحلية لتنسيق المعونات هم النرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة؛ ومكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة؛ والبنك الدولي. |
El Relator Especial espera establecer con el Sr. Chinmaya Gharekhan, Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados designado recientemente por el Secretario General, una relación de colaboración tan satisfactoria como la que mantuvo con su predecesor, el Sr. Terje Roed Larsen. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى التعاون تعاونا ممتازا مع السيد شينمايا غاريخان، الذي عينه اﻷمين العام مؤخرا منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة مثلما تعاون مع سلفه السيد تيري رود لارشن. |
Los copresidentes del Comité Local para la coordinación de la asistencia son Noruega, en calidad de Presidente del Comité Especial de Enlace, la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y el Banco Mundial. | UN | والرؤساء المشاركون للجنة المحلية لتنسيق المعونات هم النرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة؛ ومكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة؛ والبنك الدولي. |
Por último, en la esfera de la coordinación de las Naciones Unidas, el PNUD trabaja estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y desempeña un papel activo en el mecanismo de coordinación de donantes. | UN | وأخيرا يعمل البرنامج اﻹنمائي على نحو وثيق، في مجال التنسيق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، مع المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ويؤدي دورا نشطا في آليات التنسيق بين المانحين. |
Al mismo tiempo, tanto el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD como la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados son regularmente informados de la marcha de los trabajos de la UNCTAD. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو والمنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة يجري ابلاغهما على نحو منتظم بالتقدم المحرز في أعمال اﻷونكتاد. |
Creemos que existe la necesidad urgente de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas y de otros organismos para cooperar eficazmente a fin de satisfacer las necesidades de los palestinos en los territorios ocupados, y en este contexto celebramos el nombramiento del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados, recientemente efectuado por el Secretario General. | UN | إننا نعتقد أن هناك حاجة ماسة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات على التعاون بشكل فعال للوفاء باحتياجات الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، وفي هذا السياق، نرحب بتعيين اﻷمين العام مؤخـرا السفير لارسين من النرويج منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة. |
A este respecto los miembros reafirmaron la necesidad de contar con medidas que garanticen la seguridad del pueblo palestino y su protección, de conformidad, entre otras cosas, con el Cuarto Convenio de Ginebra, y pidieron el emplazamiento de observadores militares de las Naciones Unidas en los Territorios palestinos ocupados. | UN | وفي هذا المجال، أكد الاعضاء من جديد الحاجة إلى تدابير تكفل أمن وحماية الشعب الفلسطيني، وفقا ﻷمور منها اتفاقية جنيف الرابعة، ونادوا بوزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Desde esa fecha hasta marzo de 1995 se desembolsaron 29,8 millones de dólares para cumplir esa tarea, en la que el OOPS colaboró estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados. | UN | ومنذ ذلك التاريخ وحتى أذار/مارس ١٩٩٥ تم صرف ما مجموعه ٢٩,٨ مليون دولار في هذه العملية، التي عملت فيها اﻷونروا بصورة وثيقة مع مكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة. |
El 30 de mayo, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados, Sr. Terje Larsen, advirtió que, si fallase el experimento social y económico de Gaza, también fallaría el proceso de paz entre Israel y los palestinos. | UN | ٤١٤ - وفي ٣٠ أيار/مايو، حذر المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة السيد ترييه لارسن من أنه إذا أخفقت التجربة الاجتماعية والاقتصادية في غزة فإن عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين سوف تنهار أيضا. |
Son motivo de particular inquietud las restricciones que se imponen a la circulación del personal palestino local de las Naciones Unidas, que constituyen la abrumadora mayoría de los empleados de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados. | UN | ومما يثير القلق بصورة خاصة القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المحليين من الفلسطينيين الذين يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة. |
Son motivo de particular inquietud las restricciones que se imponen a la circulación del personal palestino local de las Naciones Unidas, que constituyen la abrumadora mayoría de los empleados de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados. | UN | ومما يثير القلق بصورة خاصة القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المحليين من الفلسطينيين الذين يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة. |
Se han llevado a cabo manifestaciones frente a las oficinas de las Naciones Unidas en los Territorios palestinos ocupados, por ejemplo ante la oficina de Gaza del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ونظمت مظاهرات أمام مكاتب الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة أمام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط بغزة. |
Entrevista con el Sr. T. E. Larsen, Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios ocupados; | UN | مقابلة مع السيد ت. أ. لارسن، منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة؛ |
En colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, la OMS se había ocupado recientemente de definir una estrategia de las Naciones Unidas para la atención de la salud en las zonas autónomas. | UN | وقال إن منظمة الصحة العالمية قد تعاونت منذ فترة وجيزة للغاية مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة من أجل وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة للرعاية الصحية في المناطق المشمولة بالحكم الذاتي. |
El coordinador proporcionó una cantidad considerable de información, la que figura en el boletín interinstitucional publicado por el OOPS acerca de las actividades de las Naciones Unidas en los Territorios árabes ocupados. | UN | وقد قدم المنسق الصحي معلومات قيمة وتغذية ارتجاعية وردت في النشرة المشتركة بين الوكالات التي أصدرتها اﻷونروا عن أنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷراضي العربية المحتلة. |