ويكيبيديا

    "de las naciones unidas o de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اﻷمم المتحدة أو في
        
    • في الأمم المتحدة أو
        
    • من الأمم المتحدة أو من
        
    • للأمم المتحدة أو من
        
    • تابعة للأمم المتحدة أو
        
    • من هيئات الأمم المتحدة أو
        
    • لدى المنظمة أو لدى
        
    • بالأمم المتحدة أو
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة أو
        
    • خارجية في إطار الأمم المتحدة أو
        
    • اﻷمم المتحدة أو منظمة
        
    • الأمم المتحدة أو من خلال
        
    • من جانب اﻷمم المتحدة أو
        
    i) Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة؛
    7. Estuvieron representados por observadores los siguientes Estados que no son miembros del Consejo de Administración, pero que son Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica: UN اليابان ٧ - وكانت الدول التالية غير اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة، ولكنها أعضاء في اﻷمم المتحدة أو في وكالاتها المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ممثلة بمراقبين: اثيوبيا غانا
    Funcionario directivo superior de las Naciones Unidas o de un organismo especializado UN مدير رفيع المستوى في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة
    Calificó de inaceptable toda vulneración de las prerrogativas de un diplomático de las Naciones Unidas o de sus familiares. UN وذكرت أن أي انتهاك للمركز الدبلوماسي الذي يتمتع به دبلوماسي في الأمم المتحدة أو أفراد أسرته أمر غير مقبول.
    Cifra correspondiente a 20 puestos adicionales que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes de las Naciones Unidas o de los donantes. UN تتعلق هذه التكاليف بعشرين وظيفة إضافية لن يجري شغلها إلا إذا ورد التمويل من الأمم المتحدة أو من الجهات المانحة.
    20. La Corte debe cerciorarse de que la solicitud de opinión consultiva proviene de un órgano de las Naciones Unidas o de un organismo especializado con competencia para formularla. UN 20 - وينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن طلب الفتوى وارد من جهاز تابع للأمم المتحدة أو من وكالة متخصصة لها صلاحية تقديمه.
    En la actualidad las sanciones impuestas por resolución del Consejo de Seguridad u otra disposición de las Naciones Unidas o de órganos internacionales o regionales son aplicadas por medio de actuaciones del poder ejecutivo. UN وفي الوقت الحالي يتخذ إجراء سياسة تنفيذي لإعمال أية جزاءات يقتضيها قرار صادر عن مجلس الأمن أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئة دولية أو هيئة إقليمية.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o de regreso después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة.
    a) Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado; UN )أ( لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في إحدى وكالاتها المتخصصة؛
    5. Estuvieron representados por observadores los siguientes Estados que no son miembros del Consejo de Administración, pero que son Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica: UN ليسوتو الولايات المتحدة اﻷمريكية ماليزيا اليابان ٥ - وكانت الدول التالية غير اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة، ولكنها أعضاء في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ممثلة بمراقبين: اثيوبيا جيبوتي
    Al preparar la lista la secretaría ha tenido debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 y la práctica establecida de exigir a las organizaciones no gubernamentales que demuestren su condición no lucrativa (exenta de impuestos) en un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقامت اﻷمانة لدى إعداد هذه القائمة بإيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٧-٦ ولما درجت عليه العادة من أن يشترط من المنظمات غير الحكومية تقديم دليل على أنها تتمتع بمركز منظمة لا تتوخى الربح )معفاة من الضرائب( في دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuestionario preparado por el Relator Especial sobre la cuestión de las reservas a los tratados conforme a lo dispuesto en el párrafo 493 del Informe de la Comisión del Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 47º período de sesiones y cursado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia (ILC(XLVIII)/CRD.1)) UN استبيان أعده المقرر الخاص بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات وفقا ﻷحكام الفقرة ٤٩٣ من تقريـر لجنـة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين، موجه إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في أي وكالة متخصصة أو اﻷطـراف في النظـام اﻷساسـي لمحكمـة العدل الدولية (ILC (XLVIII)/CRD.18).
    Conforme al artículo 13 del reglamento del Tribunal, los demandantes pueden designar para que los representen a funcionarios de las Naciones Unidas o de uno de los organismos especializados o a abogados autorizados para ejercer su profesión ante los tribunales de cualquier país que sea miembro de la organización de que se trate. UN وبموجب المادة 13 من نظام المحكمة، يمكن لمقدمي الطلبات أن يختاروا لتمثيلهم موظفين في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو محاميا مأذونا له بالممارسة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    Los cuestionarios fueron enviados por conducto de la Secretaría a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de organismos especializados o partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, y a 65 organizaciones intergubernamentales. UN ووجهت الأمانة العامة هذه الاستبيانات إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وإلى 65 منظمة دولية حكومية.
    Cifra correspondiente a tres puestos adicionales aprobados e incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a 18 puestos vacantes que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes específicamente para ellos de las Naciones Unidas o de los donantes. UN تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد.
    Con sujeción al artículo 7 de este reglamento, el demandante podrá designar a un funcionario de las Naciones Unidas o de un organismo especializado para que lo represente, o podrá hacerse representar por un letrado que tenga autorización para ejercer la abogacía en uno de los Estados miembros de la organización de que se trate. UN ويجوز له، رهنا بأحكام المادة 7 من هذه اللائحة، أن يكلف موظفا من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة بتمثيله، أو أن يمثله محام مصرح له بمزاولة المهنة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    Puede tratarse de un despliegue de una misión de la Unión Africana o puede ocurrir que se necesite una capacidad muy superior a la que probablemente exista en África y habrá entonces de revestir la forma de una misión de las Naciones Unidas o de una coalición multinacional. UN وربما يكون هذا بنشر بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي، أو ربما يتطلب الأمر قدرات تفوق القدرات المحتمل توافرها في أفريقيا، سواء في شكل بعثة تابعة للأمم المتحدة أو تحالف متعدد الجنسيات.
    También pueden consultar a la Corte sobre cualquier cuestión jurídica la Asamblea General o el Consejo Económico y Social, así como cualquier otro órgano de las Naciones Unidas o de los organismos especializados que haya sido autorizado en tal sentido por la Asamblea General. UN 6 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قضائية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك.
    " Si la Corte solicita que un funcionario de las Naciones Unidas o de uno de sus programas, fondos u organismos preste testimonio, la Organización se compromete a cooperar con la Corte y, de ser necesario, dejará sin efecto la obligación de confidencialidad de esa persona. UN " إذا طلبـــــت المحكمة شـــــهادة موظف لدى المنظمة أو لدى أحد برامجها أو صناديقها أو وكالاتها، فإن المنظمة تلتزم بأن تتعاون مع المحكمة، وأن تعفي هذا الشخص، عند الاقتضاء، من واجب الالتزام بالسرية المتعين عليه.
    Los Estados Partes llenarán el formulario adjunto (formulario E) y deberán estar dispuestos a presentar copias de la legislación o los reglamentos o precisiones por escrito de otras medidas a pedido del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas o de un Estado Parte. UN وتقوم الدول الأطراف استيفاء بيانات الاستمارة المرفقة (الاستمارة " هاء " ) وتكون مستعدة لتقديم نسخ من التشريعات أو اللوائح أو تفاصيل مكتوبة للتدابير الأخرى عند الطلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة أو إلى أي دولة طرف.
    En lo tocante a la compra de equipo para la estación de radio, la Comisión Consultiva, en el párrafo 20 de su informe, recomendó que la Misión estudiara la posibilidad de obtener este equipo de las existencias de las Naciones Unidas o de otras misiones. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باقتناء معدات محطة اﻹذاعة، أوصت اللجنة في الفقرة ٢٠ من تقريرها بأن تستكشف البعثة إمكانية نقل هذه المعدات من المخزونات التابعة لﻷمم المتحدة أو من عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    Cuando ese personal preste servicio en otro país como parte de una misión de las Naciones Unidas o de la Unión Africana, se aplicarán a él las mismas disposiciones que queden reflejadas y detalladas en los acuerdos firmados sobre el estatuto de las fuerzas y en el acuerdo firmado con el país de acogida -- acuerdo sobre el estatuto de la misión -- con respecto a su despliegue. UN وعندما يوفد هؤلاء الأفراد في بعثات خارجية في إطار الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي، يخضعون للأحكام نفسها التي ينبغي أن تُحدد من جديد في الاتفاقات الموقعة بين الجيوش (اتفاق مركز القوات) ومع البلد المضيف (اتفاق مركز البعثة) بشأن عملية نشرهم.
    Como respuesta, Noruega cooperará con sus asociados en el África meridional estableciendo reservas contingentes de personal cualificado para las operaciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas o de la OUA. UN واستجابة لذلك، ستتعاون النرويج مع شركائها في الجنوب الافريقي لتكوين احتياطيات جاهزة من اﻷفراد المؤهلين للانخراط في عمليات السلم التي تجرى برعاية اﻷمم المتحدة أو منظمة الوحدة الافريقية.
    Alienta también el intercambio de información, a nivel bilateral o por conducto de las Naciones Unidas o de cualquier otra entidad competente, sobre el empleo o el abandono de artefactos explosivos, e insta a las Partes a que refuercen la eficacia del plan de acción aprobado en la Segunda Conferencia, en particular adoptando medidas más enérgicas para ayudar a las víctimas. UN كما شجع على تبادل المعلومات بشأن استعمال المتفجرات أو تركها، إما على الصعيد الثنائي من خلال الأمم المتحدة أو من خلال أي كيان مناسب آخر، وحث الأطراف على مواصلة تفعيل خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الثاني، بما في ذلك من خلال تدابير أمتن لمساعدة الضحايا.
    La misión recomendó que la comunidad internacional evitara la tentación de considerar que las emisiones de radio de las Naciones Unidas o de otras fuentes podían constituir una " solución rápida " susceptible de transformar radicalmente el clima político en Burundi. UN ٣٥ - ونصحت البعثة المجتمع الدولي بأن يقاوم الميل إلى اعتبار البث اﻹذاعي من جانب اﻷمم المتحدة أو أي جهة أخرى " حلا عاجلا " يمكن أن يحول جذريا المناخ السياسي في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد