Cómo atraer inversiones a los países más pobres: una iniciativa de las Naciones Unidas y el sector privado | UN | جذب الاستثمار إلى أشد البلدان فقرا: مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
ii) La cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado, en particular las empresas multinacionales; | UN | `2 ' التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، لا سيما الشركات المتعددة الجنسية؛ |
Se alienta la creación de una estrategia para la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado en lo que respecta a los pueblos indígenas. | UN | ويشجع وضع استراتيجية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La respuesta de los Gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas y el sector público a todos esos desastres ha sido rápida, adecuada y muy generosa. | UN | وكانت استجابة الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة والقطاع العام لكل هذه الكوارث فورية، وملائمة وسخية للغاية. |
Muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
Muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
:: Organizaciones deportivas y ONG: establecer y entablar relaciones de asociación creativas con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado que puedan llevar a nuevos mecanismos de financiación y apoyo. | UN | ○ المنظمات الرياضية والمنظمات غير الحكومية: إقامة الشراكات الخلاّقة مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص التي يمكن أن تفضي إلى وضع آليات جديدة للتمويل والدعم والدخول في تلك الشراكات. |
Exhortamos a nuestros asociados de los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y el sector privado a que: | UN | وإننا ندعو شركاءنا في الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص إلى ما يلي: |
A las reuniones asistieron representantes de más de 40 gobiernos y asociados para el desarrollo, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وحضر هذين الاجتماعين ممثلون عن أكثر من 40 من الحكومات وشركاء التنمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
En especial, la sociedad civil debe seguir colaborando conjuntamente con los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على المجتمع المدني أن يواصل العمل إلى جانب الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Se incluyó en el programa de trabajo de la DCI correspondiente a 1999 a raíz de la nueva relación que está estableciéndose entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وأدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 بالنظر إلى العلاقة الجديدة الناشئة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
El mensaje general era que la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado ofrecía posibilidades y había demostrado ya algunos resultados tangibles, pero estaba condicionada por una serie de retos estratégicos y operacionales. | UN | والرسالة العامة هي أن التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص يتيح إمكانات وقد بين بالفعل إحراز بعض النتائج الملموسة، بيد أن مجموعة من التحديات الاستراتيجية والعملية قللت من تأثيرها. |
El Comité recomendó que se señalara ese informe a la atención de los órganos rectores de las organizaciones del sistema y expresó su deseo de que se le informara de la evolución futura de las relaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وأوصت اللجنة بأن يعرض هذا التقرير على نظر الهيئات التنفيذية لمؤسسات المنظومة وطلبت أن يقدم إليها تقريرا عن تطور العلاقات في المستقبل بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Les preocupa que los arreglos de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado socave aún más su débil posición en cuanto a la formulación de políticas económicas internacionales. | UN | ويساور هذه البلدان القلق من أن ترتيبات الشراكات بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص ستقوض بدرجة أكبر مركزها الضعيف في رسم السياسات الاقتصادية الدولية. |
Por ello, es importante que los acuerdos de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado se basen en definiciones, principios y criterios claros. | UN | ولذا من الأهمية بمكان أن تقوم ترتيبات الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على أساس مفاهيم ومبادئ ومعايير محددة بوضوح. |
El desastre del tsunami demuestra que los importantes canales de comunicación y asociaciones de colaboración existentes son indispensables para asegurar una acción conjunta rápida y eficaz de las Naciones Unidas y el sector privado en las operaciones de socorro de emergencia. | UN | وكارثة تسونامي تمثل دليلا على أن من الأهمية بمكان أن تتوافر الشراكات وقنوات الاتصال بأعداد كبيرة كيما ينجز على نحو سريع وفعال العمل المشترك بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Por ser relativamente pequeña, la Oficina procuraba reforzar sus conocimientos especializados y sus recursos mediante asociaciones con gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وبما أن المكتب صغير نسبيا، فقد سعى إلى تعزيز خبرته الفنية وموارده من خلال شراكات مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Fuentes no bilaterales o multilaterales: otros recursos recibidos de todas las organizaciones multilaterales, como bancos regionales de desarrollo, instituciones financieras internacionales, organizaciones de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | الموارد غير الثنائية/المتعددة الأطراف: موارد أخرى مقدمة من جميع المنظمات المتعددة الأطراف، من قبيل مصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
El Comité apoya a ONU-Mujeres en las estrategias de movilización de recursos que están en marcha, que incluyen el diálogo con los Estados Miembros, otras entidades de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وتؤيد اللجنةُ هيئة الأمم المتحدة للمرأة في استراتيجياتها الجارية لتعبئة الموارد، التي تشمل التحاور مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والقطاع الخاص. |
Con esta asistencia limitada, destinada al socorro de la población, se procuró complementar los esfuerzos de las autoridades locales/federales, otros organismos de las Naciones Unidas y el sector de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان الهدف من هذه المساعدة المحدودة القائمة على تقديم الغوث تكملة الجهود التي تبذلها السلطات المحلية/الاتحادية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وقطاع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
En esta tarea, el Gobierno, la sociedad civil, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y el sector privado, están trabajando de consuno. | UN | ويشارك الحكومة في هذه المهمة المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص. |
Asimismo, destacaron la necesidad de intensificar la programación conjunta y las asociaciones sinérgicas con otros organismos de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | كما أكّدت على ضرورة مراعاة الخطة الاستراتيجية الجديدة للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات فيما شدّدت على الحاجة إلى تعزيز البرمجة المشتركة وعلى الشراكات المتآزرة مع الوكالات الشقيقة والقطاع الخاص. |