ويكيبيديا

    "de las necesidades de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات اللاجئين
        
    • لاحتياجات اللاجئين
        
    • تلبية احتياجات الﻻجئين
        
    • حاجات اللاجئين
        
    El Consejo subraya la importancia de ocuparse de las necesidades de los refugiados repatriados. UN ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين.
    En el mejor de los casos, esa asistencia cubre apenas el 25% de las necesidades de los refugiados. UN وفي أفضل الظروف لا تكاد تغطي هذه المساعدة إلا نحو ٢٥ في المائة من احتياجات اللاجئين.
    Continúa el proceso de preinscripción y la evaluación de las necesidades de los refugiados en los campamentos de Tinduf. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    El Gobierno aportó 221 millones de dólares para los refugiados en 2009 y ha establecido un comité para movilizar financiación en apoyo de las necesidades de los refugiados. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 221 مليون دولار للاجئين في عام 2009 وأنشأت لجنة لجمع الأموال دعماًُ لاحتياجات اللاجئين.
    La Oficina realizó también una evaluación de las necesidades de los refugiados a fin de obtener información sobre su ganado y sus efectos personales y tener en cuenta las preocupaciones especiales de grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN كما تُجري المفوضية تقييما لاحتياجات اللاجئين لجمع معلومات عن أمتعتهم الشخصية، وماشيتهم، ووضع شواغل المجموعات الضعيفة التي من قبيل النساء واﻷطفال في الاعتبار.
    Debería concederse prioridad a la satisfacción de las necesidades de los refugiados y de las personas desplazadas, especialmente con miras a encontrar soluciones a largo plazo. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    No puede hacerse caso omiso de las necesidades de los refugiados en Jordania y la República Árabe Siria. UN ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية.
    El FNUAP tratará también de hacer frente a los problemas especiales derivados del envejecimiento de la población y de idear políticas y proporcionar asistencia y servicios en respuesta de las necesidades de los refugiados y de los migrantes recientes. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد.
    La CEE contribuyó a la financiación de las necesidades de los refugiados malienses en Burkina Faso y de los refugiados chadianos en el Níger, en 1993. UN وأسهمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في تمويل احتياجات اللاجئين الماليين في بوركينا فاصو واحتياجات اللاجئين التشاديين في النيجر في عام ٣٩٩١.
    El FNUAP tratará también de hacer frente a los problemas especiales derivados del envejecimiento de la población y de idear políticas y proporcionar asistencia y servicios en respuesta de las necesidades de los refugiados y de los migrantes recientes. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد.
    Si bien su Gobierno agradece la asistencia proporcionada por los países donantes, las organizaciones de beneficencia y el ACNUR, la asistencia internacional sólo atiende el 30% de las necesidades de los refugiados y personas desplazadas en Croacia. UN ورغم أن حكومته ممتنة لما تقدمه البلدان المانحة والمنظمات الخيرية والمفوضية من مساعدة، فإن المساعدة الدولية لا تغطي إلا ٣٠ في المائة من احتياجات اللاجئين والمشردين في كرواتيا.
    Este programa se ocupa también de las necesidades de los refugiados palestinos que residen en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria con miras a que puedan beneficiarse del proceso de paz. UN ويستهدف البرنامج أيضا تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية حتى يمكن لهم أن يشاركوا في الاستفادة من عملية السلام.
    El ACNUR continuó realizando otras actividades preparatorias, entre ellas el desarrollo de la infraestructura y de los recursos hídricos, la planificación logística, el intercambio de información, la evaluación de las necesidades de los refugiados, y la sensibilización pública en materia de minas. UN وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها التحضيرية اﻷخرى، بما في ذلك تنمية المياه والهيكل اﻷساسي. وتخطيط السوقيات، وتقاسم المعلومات، وتقييم احتياجات اللاجئين والتوعية باﻷلغام.
    Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. UN ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999.
    Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. UN ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999.
    * Mayor utilización de normas e indicadores para obtener una perspectiva real de las necesidades de los refugiados, y para tratar de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio conexos; UN :: ازدياد استخدام المعايير والمؤشرات لتكوين صورة صحيحة عن احتياجات اللاجئين ولتناول الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بذلك؛
    Llevar a cabo una planificación participativa y una evaluación de las necesidades de los refugiados, retornados y desplazados internos; UN 6-3- تنفيذ التخطيط القائم على المشاركة وتقييم احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً؛
    60. El ACNUR al encargarse de las necesidades de los refugiados y las poblaciones desplazadas, se centra en un tipo de asistencia basado en el cuidado y la manutención, incluidos el suministro y el reemplazo de enseres domésticos. UN ٦٠ - تركز المفوضية، في تلبيتها لاحتياجات اللاجئين والسكان المشردين، على نوع من المساعدة يقوم على الرعاية والصيانة، ويتضمن ذلك توفير وإحلال لوازم اﻷسر المعيشية.
    Las actividades de mantenimiento de la paz han aumentado notablemente en los últimos años y entrañan tareas nuevas, tales como la protección de la asistencia de emergencia, la atención de las necesidades de los refugiados, la verificación de la aplicación de los embargos, la realización de operaciones de remoción de minas y de desarme de las partes beligerantes. UN وأضاف أن نطاق أنشطة حفظ السلام اتسع بدرجة ملحوظة خلال السنوات اﻷخيرة لتشمل مهاما جديدة مثل حماية المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والتصدي لاحتياجات اللاجئين ورصد عمليات الحظر وتنفيذها والقيام بعمليات إزالة اﻷلغام ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة.
    El ACNUR continuó manteniendo una presencia activa en los campamentos de refugiados de Tinduf y realizó visitas regulares para tener un mejor conocimiento de las necesidades de los refugiados y consolidar la confianza obtenida a través de los años. UN ٣٩ - وواصلت المفوضية وجودها النشط في مخيمات اللاجئين في تندوف والقيام بزيارات منتظمة بغية التوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات اللاجئين وتوطيد الثقة التي بنيت عبر السنين.
    El Gobierno suizo, representado por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, se ofreció a ejercer de anfitrión de la conferencia en Ginebra para ayudar a elevar el perfil de las necesidades de los refugiados y permitir que la conferencia aprovechara la experiencia de la comunidad humanitaria de la ciudad. UN أما الحكومة السويسرية التي مثلتها الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون فقد عرضت استضافة المؤتمر في جنيف للمساعدة على إبراز حاجات اللاجئين وإتاحة الفرصة أمام المؤتمر للاستفادة من الخبرة الفنية لدى أوساط الشؤون الإنسانية في مدينة جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد