ويكيبيديا

    "de las negociaciones de la omc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • لمفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية
        
    • قوي للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • بمفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús. UN 28 - إن بيلاروس تشعر بقلق بالغ إزاء إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Todas las partes interesadas deben mantener el impulso de las negociaciones de la OMC y esforzarse por lograr la pronta conclusión y el éxito del programa de desarrollo de Doha. UN وقال إن على جميع الأطراف المعنية مواصلة الزخم الناتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية والسعي من أجل أن يحقق برنامج الدوحة للتنمية نتائج مبكرة وناجحة.
    Situación de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Se señaló que, habida cuenta de la situación actual de las negociaciones de la OMC, debía revitalizarse el Sistema Generalizado de Preferencias para los países en desarrollo. UN وأُشير إلى أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ينبغي إعادة تنشيط نظام الأفضليات المعمّم.
    En consecuencia, los Estados Unidos vienen procurando liberalizar aún más el comercio por medio de las negociaciones de la OMC. UN ولهذا تسير الولايات المتحدة على طريق المزيد من التحرير للتجارة من خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Problemas conceptuales de las negociaciones de la OMC sobre bienes ambientales UN المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية
    9. Con respecto a la evaluación de las consecuencias de Cancún y las lecciones aprendidas, se insistió tanto en el proceso como en el fondo de las negociaciones de la OMC. UN 9 - وفيما يخص تقييم نتائج كانكون والعبر المستفادة، تم التشديد على عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعلى جوهرها.
    Sin embargo, esas iniciativas únicamente podrán fructificar si todas las naciones renuncian a gestos egoístas como los que constituyeron el meollo del reciente fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún. UN ومع ذلك، فإن تلك المبادرات لن تثمر ما لم تتخل جميع الدول عن ميولها الأنانية الفطرية كتلك التي كانت السبب الرئيسي الذي أدى إلى الإخفاق الأخير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Aunque resulta preocupante el fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún, la Comunidad espera que pueda llegarse a un acuerdo en Ginebra antes del plazo de 2004 fijado en México. UN وعلى الرغم من أن الجماعة تشعر بالقلق إزاء فشل مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون، فإنها تأمل في إمكانية التوصل إلى اتفاق بجنيف قبل حلول أجل عام 2004 الذي سبق تحديده في المكسيك.
    9. Con respecto a la evaluación de las consecuencias de Cancún y las lecciones aprendidas, se insistió tanto en el proceso como en el fondo de las negociaciones de la OMC. UN 9- وفيما يخص تقييم نتائج كانكون والعبر المستفادة، تم التشديد على عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعلى جوهرها.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo han adquirido ventajas comparativas en algunos subsectores marítimos, y una mayor liberalización del transporte marítimo en el marco de las negociaciones de la OMC podría beneficiarlos aún más. UN بيد أن العديد من البلدان النامية حصلت على ميزات نسبية في بعض القطاعات الفرعية البحرية، بل ومن المحتمل أن يكون في مصلحتها حصول المزيد من تحرير النقل البحري في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Con respecto a la evaluación de las consecuencias de Cancún y las lecciones aprendidas, se insistió tanto en el proceso como en el fondo de las negociaciones de la OMC. UN 34 - وفيما يخص تقييم نتائج كانكون والعبر المستفادة، تم التشديد على عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعلى جوهرها.
    Una mayoría de los países miembros, incluidos los Estados Unidos, opinaba que al menos tres de las citadas cuestiones debían excluirse de las negociaciones de la OMC. UN وترى معظم البلدان الأعضاء، بما فيها الولايات المتحدة، بأنه ينبغي حذف المسائل الثلاث الأولى على الأقل من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Expresamos nuestra preocupación por la suspensión de las negociaciones de la OMC y exhortamos a que las negociaciones de la OMC sobre el Programa de Doha para el Desarrollo se reanuden pronto; UN ونعرب عن قلقنا بشأن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية وندعو إلى التبكير باستئناف مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن برنامج الدوحة الإنمائي.
    Su delegación apoya algunos elementos del texto actual, pero también percibe en él varios intentos de dictar condiciones para la reanudación y el resultado de las negociaciones de la OMC. UN وتابع قائلا إن وفد بلده يؤيد بعض عناصر مشروع القرار الحالي، ولكنه يلاحظ أيضا أن هناك بعض محاولات لإملاء شروط لاستئناف المفاوضات وشروط لتحقيق نتائج في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En el contexto de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, los países en desarrollo y los menos adelantados necesitarían un apoyo suplementario considerable para cumplir los compromisos pertinentes a las medidas de facilitación del comercio. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، أوضح أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تحتاج إلى دعم إضافي ملموس لتنفيذ الالتزامات في مجال تدابير تيسير التجارة.
    La labor de la UNCTAD al respecto sería complementaria de las negociaciones de la OMC y de la aplicación de instrumentos liberalizadores en el marco del AGCS. UN وستكون مشاركة الأونكتاد مكملة وداعمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ولتنفيذ صكوك التحرير في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Hace tiempo que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo reconoció la interdependencia entre el comercio y el desarrollo, como ha sucedido, más recientemente, con el programa de trabajo de Doha en el marco de las negociaciones de la OMC. UN وقد سبق لمؤتمر الأونكتاد أن سلّم منذ مدة طويلة بالترابط بين التجارة والتنمية، غير أن برنامج عمل الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية لم يحذ حذوه إلا مؤخرا.
    La UE concedía gran importancia a la Unión Africana y la NEPAD, y respaldaba las recomendaciones de la Comisión para África de que el desarrollo siguiese siendo uno de los principales temas de las negociaciones de la OMC. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يؤيد توصيات اللجنة المعنية بأفريقيا بأن التنمية ينبغي أن تظل محور تركيز قوي للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Diálogos normativos regionales acerca de las negociaciones de la OMC y del ingreso en ella UN :: حوارات إقليمية بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد