ويكيبيديا

    "de las negociaciones en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات الجارية
        
    • للمفاوضات الجارية
        
    • بالمفاوضات الجارية
        
    • المفاوضات الحالية
        
    • المفاوضات المستمرة
        
    • المفاوضات الراهنة
        
    • وللمفاوضات الجارية
        
    Se prevé que, en el marco de las negociaciones en curso con las autoridades suizas, se facilitará espacio adicional de oficinas cuando ello sea necesario. UN ومن المتوقع أن يتم، كجزء من عملية المفاوضات الجارية مع السلطات السويسرية، توفير حيز مكاني إضافي للمكاتب عند الاقتضاء.
    Lo importante es que la Primera Comisión se pronuncie de la manera más clara posible por la conclusión de las negociaciones en curso. UN والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها لاتمام المفاوضات الجارية حاليا.
    El recurso a la fuerza aérea tiene un importante impacto sicológico y político que puede modificar las relaciones con las partes y el desarrollo de las negociaciones en curso. UN كما أن للقوة الجوية آثارا نفسية وسياسية جسيمة قد تعمل على تغيير العلاقات مع اﻷطراف وتغيير سير المفاوضات الجارية.
    La rápida culminación de las negociaciones en curso acerca de la elaboración de un protocolo sobre la seguridad de la biotecnología representaría un paso importante hacia la aplicación del Convenio, por lo que Kenya exhorta a la comunidad internacional a que apoye plenamente dichas negociaciones. UN وإن الاستكمال السريع للمفاوضات الجارية بشأن بروتوكول للسلامة البيولوجية سيشكل خطوة رئيسية نحو تنفيذ الاتفاقية، ويناشد وفده المجتمع الدولي تأييد المفاوضات تأييدا كاملا.
    En mi intervención de hoy, me ocuparé principalmente de las negociaciones en curso sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في الكلمة التي ألقيها اليوم، سأتناول بصفة أساسية المفاوضات الجارية المتعلقة بمعاهدة لحظر شامل للتجارب النووية.
    El objetivo declarado de las negociaciones en curso consiste en lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والهدف المعلن من المفاوضات الجارية هو التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si llegan a su conclusión, predeterminarán el resultado de las negociaciones en curso entre ambas partes. UN ولو اكتملت فلسوف تقرر سلفــــا نتيجــة المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    B. Estado de las negociaciones en curso acerca de la responsabilidad internacional UN حالة المفاوضات الجارية بشأن المسؤولية الدولية
    Ello podría incluir la celebración de consultas, además de la continuación de las negociaciones en curso. UN وقد يشمل هذا إجراء المشاورات، ومواصلة المفاوضات الجارية.
    Los principales países deberían asumir un liderazgo activo para acelerar el ritmo de las negociaciones en curso. UN ويتعين أن تبادر البلدان الرئيسية بالتعجيل بخطى سير المفاوضات الجارية.
    Ese debería ser el objetivo de las negociaciones en curso sobre la reforma del Consejo. UN وينبغي أن يكون هذا هو هدف المفاوضات الجارية المتعلقة بإصلاح المجلس.
    La asistencia técnica y el fomento de la capacidad eran decisivos para el éxito de las negociaciones en curso y para la futura aplicación de los acuerdos. UN وأكد ما تتسم به المساعدة التقنية وبناء القدرات من أهمية حاسمة لإنهاء المفاوضات الجارية بنجاح وتنفيذ الاتفاقات مستقبلاً.
    En consecuencia, la oradora exhorta a la comunidad internacional a asegurar el progreso de las negociaciones en curso entre las partes. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Cabe esperar que las partes pertinentes logren la paz por medio de las negociaciones en curso, con espíritu de avenencia y buena voluntad. UN ومن المأمول أن تحقق الأطراف المعنية السلام من خلال المفاوضات الجارية بروح من التوافق وحسن النية.
    Algunas propuestas deben considerarse en el contexto de las negociaciones en curso en la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema. UN والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    No obstante, la actual asignación de recursos depende de las negociaciones en curso sobre el presupuesto y su aprobación. UN غير أن التخصيص الفعلي للموارد يتوقف على المفاوضات الجارية بشأن الميزانية وإقرارها.
    En vista del continuo proceso de mundialización económica, así como de las negociaciones en curso posteriores a la Ronda Uruguay que se hallan en curso, es inevitable que las políticas en materia de competencia y comercio se vuelvan aún más estrechamente unidas. UN ونظرا لاستمرار عولمة الاقتصاد، ونظراً للمفاوضات الجارية أيضا في إطار ما بعد جولة أوروغواي، فلا محالة من أن يزداد تقارب سياسات المنافسة وسياسات التجارة.
    Se prevé una reducción en la partida de recursos para alquiler de locales como resultado de las negociaciones en curso sobre el arrendamiento de locales en los edificios DC. UN ويتوقع للموارد المخصصة لاستئجار اﻷماكن أن تنخفض نتيجة للمفاوضات الجارية بشأن اﻷماكن المستأجرة في مبنيي DC.
    Santa Lucía toma nota de las negociaciones en curso en preparación para la decimosexta Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Cancún (México) este año. UN وتحيط سانت لوسيا علما بالمفاوضات الجارية قبل المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كانكون، المكسيك، في موعد لاحق من هذا العام.
    Es necesario un impulso político para superar los intereses especiales y asegurar la conclusión de las negociaciones en curso. UN ومن الضروري إعطاء دفعة سياسية من أجل التغلب على المصالح الخاصة وكفالة إنجاز المفاوضات الحالية.
    El tema del cambio climático constituyó un tema prioritario en nuestro período de sesiones más reciente, y se ha encomendado a la secretaría la labor de seguimiento de las negociaciones en curso sobre un acuerdo internacional respecto de una acción más firme en materia de cambio climático para el período posterior a 2012, como se enuncia en el Plan de Acción de Bali. UN وكان موضوع تغير المناخ مسألة ذات أولوية في دورتنا الأخيرة، وكانت الأمانة قد كلِّفت بمتابعة المفاوضات المستمرة من أجل اتفاق دولي بشأن اتخاذ إجراء أقوى حول تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012، وكما ورد في خطة عمل بالي.
    Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    En vista del continuo proceso de mundialización económica, así como de las negociaciones en curso posteriores a la Ronda Uruguay que se hallan en curso, es inevitable que las políticas en materia de competencia y comercio se vuelvan aún más estrechamente unidas. UN ونظرا لاستمرار عملية التدويل الاقتصادي وللمفاوضات الجارية أيضا في إطار ما بعد جولة أوروغواي، فلا محالة من أن تزداد السياسات المتعلقة بالمنافسة والتجارة تقارباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد