En consecuencia, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que ha de determinarse la cuestión de Jerusalén y la cuestión de las fronteras. | UN | وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود. |
De hecho, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y son el símbolo del mantenimiento de la ocupación. | UN | وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
En el marco del proceso de paz, Israel y la parte palestina han acordado que la cuestión de los refugiados se resolverá en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي. |
Indudablemente, es un intento de cambiar el estatuto jurídico de Jerusalén y predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي. |
A juicio del Comité, esta decisión prejuzgaría los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وترى اللجنة أن ذلك القرار سوف يؤثر في نتائج مفاوضات الوضع النهائي. |
Esas son condiciones previas indispensables que contribuirán al éxito de la retirada de Gaza y a una reanudación significativa de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que deberían haberse celebrado hace mucho tiempo. | UN | وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها. |
Además, se corre el riesgo de que la continuación de la construcción del muro prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que puedan celebrar las partes. | UN | ويضاف إلى ذلك الخطر الماثل في أن استمرار بناء الجدار قي يستبق نتائج مفاوضات الوضع النهائي بين الأطراف. |
Debe evitarse cualquier medida que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وأكد أنه يجب تجنب اتخاذ أي إجراء يكون فيه استباق لنتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
En interés del proceso de paz, la Unión Europea exhorta a todas las partes a que ejerzan la máxima moderación con respecto a las cuestiones que pudieran prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولصالح عملية السلام، يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف الالتزام بأكبر قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالمسائل التي يمكـــن أن تعرض للخطر نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Además, los oradores han manifestado de manera uniforme que la decisión es contraria a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos ulteriores, especialmente porque trata de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo al modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. | UN | وعلاوة على هذا، عبروا بشكل ثابت عن موقفهم بأن القرار ينتهك نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى إلى استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديموغرافي للقدس. |
Por consiguiente, Noruega sigue muy preocupada por la pérdida de impulso que el proceso de paz ha experimentado poco tiempo antes de la fecha prevista para la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وبالتالي لا تزال النرويج تشعر بقلق شديد إزاء فقدان الزخم في عمليـة السـلام قبـل فتـرة وجيـزة مـن موعـد استئنـاف مفاوضات الوضع النهائي. |
Por lo tanto, instamos a las partes a hacer todo lo posible por fomentar la confianza y la cooperación, así como por abstenerse de adoptar toda medida unilateral encaminada a predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولذا نحث اﻷطراف على بذل قصاراها لبناء الثقة والتعاون وعلى الامتناع عن اتخاذ أية تدابير وخطوات من جانب واحد يقصد منها إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
En este sentido, la estructura de los asentamientos de Gaza parece susceptible de ser desmantelada como resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, mientras que la supresión de los asentamientos de la Ribera Occidental no se considera probable por el momento. | UN | ومن هذه الناحية، يبدو ممكنا إزالة مستوطنات غزة في إطار مفاوضات الوضع النهائي على عكس ما ترجحه الاحتمالات حاليا فيما يبدو بالنسبة للضفة الغربية. |
En general la construcción del muro se considera un intento de crear un hecho consumado y de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | وتشييده يعتبر، على نطاق واسع، محاولة لفرض أمر واقع وتقرير مسبق لنتائج مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Puso de relieve la necesidad de que el entendimiento conjunto empezara a aplicarse desde el inicio de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, se apoyara a la Autoridad Palestina y se adoptaran las medidas necesarias para cumplir los compromisos sobre el terreno. | UN | وشدد على ضرورة وجود تفاهم مشترك منذ بدء مفاوضات الوضع النهائي ودعم السلطة الفلسطينية للوفاء بالالتـزامات على أرض الواقع. |
Repetimos que todos los asentamientos de Israel son ilegales con arreglo al derecho internacional, por lo que no debe permitirse que prejuzguen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo ni gocen de ningún tipo de legitimidad emanante de la comunidad internacional. | UN | ونكرر القول بأن المستوطنات الإسرائيلية كلها غير شرعية بموجب القانون الدولي، وبذلك فيجب ألا يُسمح لها بالحكم المسبق على نتائج مفاوضات الوضع النهائي ولا بالتمتع بأي شرعية من المجتمع الدولي. |
El problema de los refugiados, una de las cuestiones centrales, sería parte de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وقضيةُ اللاجئين، وهي إحدى القضايا الأساسية، ينبغي أن تكون جزءاً من مفاوضات المركز النهائي. |
Igualmente, el comienzo de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituye un acontecimiento que acogemos con beneplácito. | UN | ويمثل البدء بمفاوضات الوضع النهائي أيضا تطورا طيبا. |
Subrayaron que en razón de la ruptura de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, el proceso de paz se encontraba en una etapa crítica. | UN | وأبرزوا أن عملية السلام تمر بمرحلة حرجة بسبب إيقاف المفاوضات على الوضع النهائي. |
Aharon Domb, Director General del Consejo, acusó a los palestinos de establecer hechos consumados sobre el terreno antes de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
Depende de que Israel se abstenga de tomar medidas que puedan anticiparse al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, incluidas las relativas a los asentamientos. | UN | وهو رهن بامتناع إسرائيل عن اتخاذ إجراءات يمكن أن تسيء إلى نتيجة مفاوضات الحل النهائي بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالمستوطنات. |
Ni la Asamblea General ni nadie más puede dar por supuesto el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم. |