La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. | UN | ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم. |
Un motivo de especial preocupación es la feminización cada vez mayor de la pobreza y la desigualdad de acceso de las niñas a la educación. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص تزايد الفقر وسط النساء وعدم المساواة التي تواجه الفتيات في الحصول على التعليم. |
La delegación destacó la importancia de ayudar a garantizar la asistencia de las niñas a la escuela en todos los niveles contratando a más maestras de todos los grados. | UN | وشدد الوفد على أهمية المساعدة في التشجيع على انتظام الفتيات في الدراسة في جميع الصفوف المدرسية، وذلك بتشغيل عدد أكبر من المُعلِمات في جميع المستويات. |
En algunos casos, la disparidad por motivos de género en el personal docente afecta al acceso de las niñas a la educación. | UN | وفي بعض الحالات تؤثر الفوارق الجنسانية في صفوف المدرسين على وصول الفتيات إلى التعليم. |
El Camerún impartió formación a más de 600 dirigentes comunitarios para contribuir a movilizar a la sociedad a favor de la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | ودربت الكاميرون أكثر من 600 شخص من زعماء المجتمعات المحلية للمساعدة في حشد المجتمع لصالح إرسال الفتيات إلى المدرسة. |
Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم. |
Los castigos corporales en la escuela pueden tener un efecto particularmente grave en el derecho de las niñas a la educación. | UN | ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم. |
165. En Polonia no hay restricciones al acceso de las niñas a la educación física o a las actividades deportivas. | UN | 165 - ليست هناك قيود مفروضة على الفتيات في بولندا لمتابعة دروس التدريبات البدنية أو الألعاب الرياضية. |
Adalah hizo intervenciones sobre presupuestos, el acceso de las niñas a la educación y la elaboración de programas de estudios. | UN | وقامت عدالة بمداخلات بشأن الميزانيات، وحق الفتيات في الالتحاق بالتعليم، وتطوير المناهج الدراسية. |
Por último, la oradora encomia los valientes esfuerzos de Malala Yousafzai, del Pakistán, en su lucha en favor de los derechos de las niñas a la educación. | UN | وفي الختام أشادت بالفتاة مالا يوسافزاى الباكستانية بسبب دفاعها بشجاعة عن حق الفتيات في التعليم. |
En muchas sociedades, el derecho de las niñas a la educación se ve comprometido por su situación de desigualdad, que las priva de un elemento importante de protección. | UN | وفي كثير من المجتمعات يُهدر حق الفتيات في التعليم نتيجة لعدم تساويهن في المركز مما يحرمهن من عنصر وقائي مهم. |
Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la protección del derecho de las niñas a la educación | UN | بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن حماية حق الفتيات في التعليم |
Los Emiratos Árabes Unidos también tratan de fortalecer el derecho de las niñas a la educación en países de bajos ingresos por conducto de su iniciativa " Dubai Cares " . | UN | وتعمل الإمارات على دعم حق تعليم الفتيات في الدول ذات الدخل المنخفض من خلال مبادرة دبي العطاء. |
Además, es preciso garantizar igualdad de oportunidades para las niñas y los niños; la realización del derecho de las niñas a la educación es un imperativo moral. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ضمان فرص متكافئة للفتيات والصبية؛ ويعد تلبية حق الفتيات في التعليم واجبا أخلاقيا. |
En cuanto al segundo Objetivo, la organización promovió el derecho de las niñas a la educación, y motivó a las madres a apoyar la educación de sus hijos y participar en ella. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 2، نادت بحق الفتيات في التعليم، وحفز الأمهات على دعم تعليم أطفالهن والمشاركة فيه. |
Se dará prioridad a las medidas encaminadas a promover el derecho de las niñas a la educación en los países pobres. | UN | وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة. |
Creen mecanismos de apoyo a las familias a fin de que éstas no se vean afectadas económicamente por la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | وإنشاء آليات لمساعدة الأسر لكي لا تعاني ماليا عندما تذهب الفتيات إلى المدرسة. |
El Camerún impartió formación a más de 600 dirigentes comunitarios para contribuir a movilizar a la sociedad en apoyo de la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | ودربت الكاميرون أكثر من 600 زعيم مجتمعي للمساعدة في تعبئة المجتمع من أجل إرسال الفتيات إلى المدارس. |
Estos proyectos, destinados a las mujeres, habían incrementado efectivamente el acceso de las niñas a la educación y promovido las actividades generadoras de ingresos. | UN | وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل. |
Se insistió en la importancia de velar no sólo por el acceso de las niñas a la escuela, sino por que éstas completaran el ciclo de enseñanza. | UN | وأكد التقرير ليس فقط على أهمية حصول البنات على التعليم المدرسي ولكن على إكمالهن دورة التعليم أيضا. |
El derecho de las niñas a la libre elección de profesión y empleo se ve seriamente conculcado cuando muchas niñas de entre 10 y 11 años de edad tienen que dejar la escuela después de cinco años de educación primaria. | UN | وانتهك حق الفتاة في حرية اختيار المهنة ونوع العمل انتهاكا خطيرا عندما سحبت فتيات كثيرات تتراوح أعمارهن بين عشر سنوات و11 سنة من المدرسة في نهاية التعليم الابتدائي الذي مدته 5 سنوات. |