ويكيبيديا

    "de las niñas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات من
        
    • الطفلة
        
    • من الفتيات في
        
    • من فتيات
        
    • البنات من
        
    • للفتيات في
        
    • الفتيات في سن
        
    • بين الفتيات في
        
    • للفتيات من
        
    • للفتيات الصغيرات في
        
    • من البنات في
        
    • الفتيات المنتميات إلى
        
    • من أن الفتيات
        
    • للفتيات المنحدرات من
        
    • في صفوف البنات اللواتي يعشن في
        
    Esto puede influir en particular en la situación de las niñas de familias inmigrantes, cuya participación en las guarderías y las actividades preescolares voluntarias ha sido algo inferior a la de la mayoría de la población. UN وقد يؤثر ذلك بشكل خاص على حالة الفتيات من أصول مهاجرة، اللواتي كانت مشاركتهن في دور الحضانة الطوعية النهارية والتعليم قبل الابتدائي الطوعي أقل إلى حد ما من مشاركة غالبية السكان.
    La Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas (FIFCJ) estima que la educación de las niñas de corta edad y de las adolescentes es una prioridad absoluta para el progreso de la humanidad. UN يرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعليم الطفلة والفتاة يشكل أولوية مطلقة من أجل تقدم الإنسانية.
    Una de las causas es el matrimonio precoz, ya que el 6% de las niñas de 17 a 18 años ya se ha casado. UN وأحد العوامل هو الزواج المبكر، حيث يتزوج بالفعل 6 في المائة من الفتيات في سن 17 أو 18 عاماً.
    En el año 2000 las tasas de repetición de cursos entre las niñas y mujeres de las zonas rurales fueron más altas en el resto de las clases, a excepción de la clase 7, que tuvo que ser repetida por el 11,0% de las niñas de zonas rurales, en comparación con el 12,4% en las zonas urbanas. UN وفي عام 2000، كانت معدلات الرسوب للفتيات الريفيات والنساء أعلى في بقية الصفوف الدراسية باستثناء الصف 7 حيث أن نسبة 11 في المائة من فتيات الريف رسبن للإعادة مقابل 12.4 في المائة في المناطق الحضرية.
    Neerlandeses En general, el nivel de educación de las niñas de minorías étnicas todavía es relativamente bajo. UN وعلى وجه الإجمال، لا يزال المستوى التعليمي الذي تحققه البنات من الفئات المنتمية إلى الأقليات الإثنية منخفضا نسبيا.
    Estas cifras se reducen al 33% y al 29% en el caso de las niñas de las zonas rurales. UN وتهبط هذه النسبة إلى 33 في المائة و 29 في المائة بالنسبة للفتيات في الريف.
    También nota las altas tasas de deserción escolar, especialmente de las niñas de las zonas rurales, y la mala calidad de la formación de los docentes. UN كما تلاحظ ارتفاع معدلات التسرب، وبخاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وعدم حصول المعلمين على تدريب كافٍ.
    Muchos países consideraban que urgía aumentar los gastos para educación de las niñas de familias pobres, indígenas y rurales. UN ورأت بلدان عديدة ضرورة ملحة في زيادة النفقات التربوية للفتيات من العائلات الفقيرة والسكان الأصليين والعائلات الريفية.
    En tercer lugar, la cuestión del alejamiento de las niñas de las escuelas de enseñanza secundaria cuando quedan embarazadas. UN وثالثا، مسألة منع الفتيات من الذهاب إلى المدارس في حالة الحمل.
    El plan ha movilizado recursos para proyectos innovadores que habilitan a la mujer desde el punto de vista económico, como sucede con una iniciativa emprendida para facilitar la transición de las niñas de la escuela al trabajo. UN وقد حشدت الخطة موارد للمشاريع المبتكرة التي تهدف إلى التمكين للمرأة اقتصاديا، مثل المبادرة التي أطلقت لتيسير انتقال الفتيات من الدراسة إلى العمل.
    Presidió el comité sobre el sitio web del Grupo de trabajo y un Equipo de tareas sobre la protección de las niñas de la violencia, en respuesta a las iniciativas del Secretario General destinadas a combatir la violencia en contra de las mujeres. UN وترأست العصبة لجنة الموقع الشبكي في الفريق العامل المعني بالفتيات. وترأست أيضا فرقة عمل لحماية الفتيات من العنف استجابة منها بذلك للجهود التي يبذلها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, de 10 años de duración, servirá para ayudar a los gobiernos nacionales a cumplir sus compromisos y superar las disparidades en lo relativo a la educación por motivos de género. UN ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم الطفلة مبادرة تدوم 10 سنوات وترمي إلى مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بتضييق الفجوة التعليمية بين الجنسين.
    Esas iniciativas contribuyen a cambiar actitudes y modos de pensar tradicionales, así como a redefinir los roles sociales de las niñas de la comunidad dalit y otras comunidades indígenas. UN وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية.
    No obstante, este concepto primordial quedó desvirtuado, principalmente porque se ha amalgamado la cuestión de la educación de la mujer con la de las niñas de corta edad y las adolescentes, pese a que se trata de dos problemáticas de naturaleza diferente. UN غير أنه تم التشويش على هذا المفهوم الأولي، وذلك بصفة أساسية بسبب الخلط بين مسألة تعليم المرأة وتعليم الطفلة والفتاة، في حين أنه يتناول مسألتين ذات طبيعة مختلفة.
    En los EE. UU. un 80 % de las niñas de 10 años dice que ya ha estado a dieta. TED في الولايات المتحدة، لدينا 80 في المائة من الفتيات في عمر 10 سنوات يقولون انهم لقد تابعوا نظام غذائي في الماضي.
    Hasta 1995, el 74% de los niños y el 43% de las niñas de entre 10 y 17 años de edad trabajaban, realizaban tareas productivas en el hogar o buscaban empleo; esas cifras eran más altas en las zonas rurales. UN وأضافت أنه، حتى عام 1995، كان 74 في المائة من الفتيان و43 في المائة من الفتيات في سن 10 إلى 17 سنة يعملون ويضطلعون بأشغال منتجة في المنزل أو يبحثون عن عمل؛ وتلك الأعداد أعلى في المناطق الريفية.
    A finales de 2011, el porcentaje de alfabetización de las mujeres era del 92%; el 80% de las niñas de las zonas rurales y minorías étnicas estaban escolarizadas a la edad apropiada. UN وبحلول عام 2011، بلغت نسبة الأمية بين النساء 92 في المائة؛ وتلتحق 80 في المائة من فتيات المناطق القروية والأقليات الإثنية بالمدرسة في السن المناسبة.
    En cuanto a la integración de las niñas de familias gitanas en el sistema de educación, no se restringe en modo alguno su matriculación ni existe segregación en el sistema. UN وعلى صعيد دمج البنات من أسر طائفة الروما في نظام التعليم، لا توجد أية قيود على تسجيل هؤلاء البنات.
    Sin embargo, es de fundamental importancia prestar más atención específica a la educación emancipatoria de las niñas de Aruba. UN بيد أنه من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام الخاص لتوفير تعليم متحرر للفتيات في أروبا.
    También observa las altas tasas de deserción escolar, especialmente de las niñas de las zonas rurales, y la mala calidad de la formación de los docentes. UN كما تلاحظ ارتفاع معدلات التسرب، وخاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وعدم حصول المعلمين على تدريب كافٍ.
    Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por el aumento de la explotación sexual de las niñas de las escuelas primarias y secundarias por sus maestros, así como por la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن شعورها بالقلق من جراء الزيادة في حالات الاستغلال الجنسي للفتيات الصغيرات في المدارس الابتدائية والثانوية من قبل المدرسين، وعدم إيراد التقرير معلومات وبيانات عن وقوع حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Optaron por ella 65% de las niñas de preuniversitaria y 59% de los niños de secundaria general de segundo ciclo. UN وقد اختارت هذه المجموعة نسبة 65 في المائة من البنات في التعليم قبل الجامعي ونسبة 59 في المائة في التعليم الثانوي العام العالي.
    Las aptitudes, las ideas y la energía de todas las niñas, especialmente de las niñas de grupos desfavorecidos, tienen una importancia vital para lograr el desarrollo sostenible. UN إذ تعد مهارات وأفكار وطاقات الفتيات جميعا، ولا سيما الفتيات المنتميات إلى الفئات المحرومة، حيوية من أجل التنمية المستدامة.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de zonas rurales a la educación pero le siguen preocupando las desproporcionadas tasas de analfabetismo y abandono escolar de las niñas de esas zonas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Ha logrado mejorar el acceso a la enseñanza, particularmente en el caso de las niñas de familias desfavorecidas, y hacer que caiga la tasa de mortalidad infantil. UN وتحسنت إمكانية الوصول إلى التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات المنحدرات من عائلات غير محظوظة، كما هبط معدل وفيات الرضع.
    166. Al Comité le preocupa la elevada tasa de abandono escolar, sobre todo de las niñas de las zonas rurales, y el alto porcentaje de trabajo infantil. UN ٦٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع للتسرب من المدارس لا سيما في صفوف البنات اللواتي يعشن في المناطق الريفية وإزاء ارتفاع نسبة اﻷطفال العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد