ويكيبيديا

    "de las niñas embarazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات الحوامل
        
    • البنات الحوامل
        
    Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    La Corte Constitucional protege los derechos de las niñas embarazadas y vela por que no se vean obligadas a abandonar sus estudios. UN وقد حمت المحكمة الدستورية حقوق الفتيات الحوامل وكفلت عدم إرغامهن على التوقف عن دراستهن.
    La ley no prohíbe la expulsión de las niñas embarazadas de las escuelas. UN طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    Sírvanse proporcionar estadísticas sobre la tasa actual de abandono de los estudios de las niñas y sobre la tasa de reinscripción de las niñas embarazadas. UN يرجى تقديم إحصاءات بشأن النسبة الفعلية للفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة ونسبة إعادة تسجيل الفتيات الحوامل في المدارس.
    Celebró la decisión de Uganda de permitir que las niñas que quedaban embarazadas durante el curso escolar se presentaran a los exámenes de fin de curso y la alentó a que formulara una política sobre la readmisión de las niñas embarazadas y madres en el sistema escolar. UN ورحبت بقرار أوغندا السماح للبنات اللائي يحملن أثناء الفصل الدراسي بتأجيل امتحانات آخر السنة لوقت لاحق، وشجعت على وضع سياسة بشأن إعادة قبول البنات الحوامل واللائي أصبحن أمهات في سن الطفولة في النظام المدرسي.
    Se ruega aporten información detallada sobre esas nuevas normas y las repercusiones de su aplicación en la educación de las niñas embarazadas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة والأثر الناجم عن تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre esas nuevas normas y las repercusiones de su aplicación en la educación de las niñas embarazadas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة وأثر تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل.
    El Comité formuló asimismo una recomendación sobre la inaceptable política de expulsión de la escuela de las niñas embarazadas, y observó que hay que seguir apoyando la necesidad de introducir el derecho a la educación de las niñas embarazadas. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    También es motivo de preocupación para el Comité la mayor proporción de casos de absentismo escolar y abandono temprano entre las niñas como consecuencia de las opiniones tradicionales y de la exclusión de las niñas embarazadas de la escuela. UN كما شد اهتمام اللجنة ارتفاع معدلات عدم حضور الفتيات بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في وقت مبكر بسبب الآراء التقليدية واستبعاد الفتيات الحوامل من المدرسة.
    Los padres, los profesores y los dirigentes de la comunidad tienden a apoyar la expulsión de la escuela de las niñas embarazadas, fundamentando esa opción punitiva en la necesidad de mantener una norma moral que prohíbe la relación sexual entre adolescentes el embarazo se considera una prueba irrefutable de la violación de esa norma y entraña un castigo. UN ولدى وجهات نظر الوالدين والمدرسين وقادة المجتمعات المحلية نزعة إلى تأييد طرد الفتيات الحوامل من المدرسة، مبررين هذا الخيار العقابي بحاجة إلى الحفاظ على قاعدة سلوك أخلاقية تحظر ممارسة المراهقين للجنس - ذلك أن الحمل يعتبر دليلاً لا ينكر على أن هذه القاعدة قد انتهكت وأن ذلك يستتبع العقاب.
    El Comité se inquieta asimismo por la persistencia del abuso y el acoso sexuales de las niñas en las escuelas, el efecto adverso de las prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio precoz y forzado, en la educación de las niñas y las barreras impuestas al acceso de las niñas embarazadas a la escuela. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواصل حالات تعرض الفتيات في المدارس للاعتداء والتحرش الجنسي، والآثار السلبية التي تخلفها على تعليم الفتيات الممارساتُ التقليدية المؤذية، مثل الزواج المبكر والقسري، والعوائق التي تمنع الفتيات الحوامل من الالتحاق بالمدرسة.
    Insta además al Estado parte a que aborde y castigue de forma apropiada el abuso y el acoso sexuales en las escuelas y a que elimine todas las barreras que dificulten la escolarización de las niñas embarazadas y las madres adolescentes. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الحرص على التصدي لحالات الاعتداء والتحرش الجنسي في المدارس وعلى معاقبة المسؤولين عنها على النحو اللازم، وإلى إزالة جميع الحواجز التي تحول دون التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالمدرسة.
    Alienta al Estado parte a que adopte medidas para superar actitudes tradicionales que constituyen obstáculos para la educación de las niñas y las mujeres, refuerce su política sobre la readmisión en las escuelas de las niñas embarazadas y las madres jóvenes y elimine de los planes de estudios los estereotipos que discriminan a la mujer. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تحول دون تعليم الفتيات والنساء، وتعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات السن في المدرسة، وإزالة القوالب النمطية التي تميز ضد النساء من المناهج التعليمية.
    Irlanda, si bien reconoció las iniciativas emprendidas recientemente para fomentar y mejorar el respeto a los derechos de las mujeres y los niños, preguntó cuáles eran los planes de Mozambique para retener en las aulas a las alumnas embarazadas y si tenía intención de derogar la legislación que exigía el traslado de las niñas embarazadas a escuelas nocturnas. UN ومع أن آيرلندا قد نوهت بالإجراءات الأخيرة الهادفة إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال والنهوض بها، فقد تساءلت عن خطط موزامبيق الرامية إلى الإبقاء على الطالبات الحوامل في المدارس، واعتزامها إلغاء التشريع الذي يفرض تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية.
    b) Apruebe una política de readmisión en la escuela de las niñas embarazadas y las madres jóvenes y formule estrategias para retenerlas en la escuela; y UN (ب) اعتماد سياسة بشأن إعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الشابات في المدارس ووضع استراتيجيات لإبقائهن في مدارسهن؛
    Además, señaló que los reglamentos de las escuelas públicas seguían preconizando la expulsión de las niñas embarazadas y prohibiendo su retorno después del parto. UN وأشار الفريق أيضاً إلى أن اللوائح التنظيمية للمدارس العامة تحث على طرد الفتيات الحوامل وتمنع عودتهن إلى المدرسة بعد الولادة(92).
    c) Promueva la retención de las niñas embarazadas en la escuela y la reintegración de las madres después del parto; UN (ج) تشجيع استبقاء الفتيات الحوامل في سلك التعليم المدرسي وإعادة دمج الأمهات بعد وضع مواليدهن؛
    Además, el Comité se mostró profundamente preocupado por la calidad de la educación, el acceso a la educación de las niñas embarazadas y las madres adolescentes y la elevada tasa de deserción escolar, especialmente entre los varones. UN كما أعربت اللجنة عن بالغ قلها إزاء نوعية التعليم، ومعدل التحاق الفتيات الحوامل والأمهات المراهقات بالتعليم، وارتفاع معدل التسرب من التعليم، لا سيما في صفوف الفتيان(75).
    90.27 Derogar la legislación que requiere el traslado de las niñas embarazadas a las escuelas nocturnas y adoptar medidas para que las alumnas embarazadas no vean limitado su acceso a la educación (Irlanda); UN 90-27- إلغاء التشريع الذي يتطلب تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية واتخاذ الإجراءات لضمان عدم مواجهة الطالبات الحوامل قيوداً تحول دون حصولهن على التعليم (آيرلندا)؛
    80. En lo concerniente al establecimiento de planes urgentes e intersectoriales de acción para fomentar el derecho, el acceso y la permanencia en los sistemas educativos de las niñas embarazadas y madres adolescentes, el Relator Especial destaca las experiencias del Departamento de Educación de Sudáfrica, que recientemente instituyó la " Guía sobre la estudiante embarazada " , que tiene como objetivo proteger su derecho a la educación. UN 80- وفيما يتعلق بوضع خطط عمل عاجلة مشتركة بين القطاعات تهدف إلى تعزيز حق البنات الحوامل والأمهات المراهقات في الوصول إلى التعليم والبقاء داخل نظام التعليم، يود المقرر الخاص أن يُسلط الضوء على التجارب التي خاضتها وزارة التعليم في جنوب أفريقيا، التي أطلقت خلال الفترة الأخيرة دليلاً خاصاً بالطالبات الحوامل(17) صُمِّمَ لحماية حقهن في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد