ويكيبيديا

    "de las normas de derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي
        
    • بقواعد القانون الدولي
        
    • معايير القانون الدولي
        
    • المعايير القانونية الدولية
        
    • قواعد للقانون الدولي
        
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Por eso es esencial determinar exactamente el contenido de las normas de derecho internacional relativas a las contramedidas. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    La acción de los Estados Unidos constituye una grave infracción de las normas de derecho internacional relativas a la navegación comercial y el comercio libres. UN إن عمل الولايات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية الملاحة التجارية والتجارة.
    Ante la falta de claridad sobre el cumplimiento de las normas de derecho internacional en dicho ataque, lo que parece imponerse es una investigación. UN ويبدو أن عدم الوضوح هذا فيما يتعلَّق بتقيُّد الهجوم بقواعد القانون الدولي يستدعي إجراء تحقيق في هذا الشأن.
    El tribunal arbitral deberá adoptar su decisión por mayoría de votos, sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral adoptará su decisión por mayoría de votos sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتتخذ هيئة التحكيم قراراتها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral deberá adoptar su decisión por mayoría de votos, sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية الأصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones por mayoría de votos y sobre la base de las normas de derecho internacional aplicable. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية الأصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones por mayoría de votos y sobre la base de las normas de derecho internacional aplicable. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية الأصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Por ello, esa cuestión se tiene que resolver de conformidad con el derecho interno aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Aunque algunas de las normas de derecho internacional privado establecidas en el proyecto de convención no corresponden exactamente a las sugerencias del grupo de trabajo conjunto, resultan bastante satisfactorias. UN ورغم أن بعض قواعد القانون الدولي الخاص الموضوعة في مشروع الاتفاقية لا تتطابق بالضبط مع اقتراحات الفريق العامل المشترك، فإنها مع ذلك تعتبر مُرضية تماماً.
    Por su parte, otros miembros propusieron que se suprimiera o que, al menos, se aclarara cómo se aplicaría en el marco de las normas de derecho internacional general. UN واقترح أعضاء آخرون حذفها أو على الأقل إيضاح كيف يمكن تطبيقها في سياق قواعد القانون الدولي العمومي.
    Conforme a su Estatuto la Conferencia tiene por objeto promover la unificación progresiva de las normas de derecho internacional privado. UN وقال إن الرسالة القانونية للمؤتمر هي العمل على توحيد قواعد القانون الدولي الخاص توحيداً تدريجياًّ.
    Principio Nº 2: Respeto de las normas de derecho internacional 12 8 UN المبدأ رقم 2: احترام قواعد القانون الدولي 12 7
    v) Teorías y criterios principales de la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Alarman a su delegación las medidas unilaterales para enjuiciar a algunos líderes africanos en clara violación de las normas de derecho internacional. UN ويشعر وفده بالقلق لتحركات فردية لمحاكمة بعض القادة الأفريقيين، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    1. Sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados con respecto a la traición y la perfidia, se prohíbe en todas las circunstancias emplear armas trampa y otros artefactos que estén de algún modo unidos o relacionados con: UN ١- دون المساس بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بصدد الخيانة والغدر، يحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك والنبائط اﻷخرى التي تربط أو تقرن على أي نحو بما يلي:
    La reforma representa un paso decisivo en la incorporación y la eficacia de las normas de derecho internacional en el ámbito interno. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    En ese discurso el Presidente examina, entre otras cosas, la necesidad de que, tras el 11 de septiembre, los Estados miembros tengan en cuenta el respeto de las normas de derecho internacional en su respuesta a la violencia y a la amenaza del terrorismo. UN وقد ناقش الرئيس في هذا الخطاب، ضمن ما ناقشه، مسألة ضرورة أن تراعي الدول الأعضاء، في فترة ما بعد 11 أيلول/سبتمبر، احترام المعايير القانونية الدولية فيما تتخذه من إجراءات في مواجهة العنف وخطر الإرهاب.
    Grupos tales como el Movimiento de los Países No Alineados y el Commonwealth pueden contribuir en un contexto más amplio a la elaboración de las normas de derecho internacional sobre temas apropiados, tales como el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y la convocación de una conferencia de paz en La Haya en 1999. UN واعتبر أن بإمكان مجموعات مثل حركة بلدان عدم الانحياز والكومنولث أن تساعد في إطار أوسع على وضع قواعد للقانون الدولي بشأن مواضيع مناسبة، مثل عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وعقد مؤتمر للسلم في لاهاي في عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد