ويكيبيديا

    "de las normas internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الدولية التي
        
    • والقواعد الدولية التي
        
    :: Intercambios de los puntos de vista nacionales de las normas internacionales que rigen el uso del ciberespacio UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    En la sección II se ofrece un panorama general de las normas internacionales que deben regir la conducta de los fiscales. UN ويتضمَّن القسمُ الثاني لمحةً عامة عن المعايير الدولية التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة.
    Estas contribuciones constituyen un compromiso claro de la comunidad internacional respecto de la actualización y el fortalecimiento de las normas internacionales que regulan los distintos aspectos de la utilización pacífica de la energía nuclear. UN إن هذه اﻹسهامات تشكل التزامـا واضحا من جانب المجتمع الدولــي باستكمــال وتعزيــز المعايير الدولية التي تنظم مختلف جوانب الاستخــدام السلمي للطاقة النووية.
    En resumen, todos los derechos humanos recibirán no sólo la protección del derecho común sino también la de las normas internacionales que, tanto en el sistema portugués como en el chino, prevalecen sobre el derecho interno. UN وموجز القول إن جميع حقوق الإنسان لن تحظى بحماية القانون العام فحسب وإنما ستحظى أيضا بحماية المعايير الدولية التي لها الأسبقية على القانون الداخلي في كلا النظامين البرتغالي والصيني.
    Reiterando también su petición de que se cumplan los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas internacionales que proscriben el terrorismo internacional, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا دعوته إلى احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده والقواعد الدولية التي تحرم اﻹرهاب الدولي،
    Las modificaciones a la Ley de asilo nacional representan un extraordinario retroceso en la aceptación de las normas internacionales que Suiza anunció cuando ratificó la Convención sobre los Refugiados. UN وتمثل تعديلات القانون الوطني للجوء نكوصاً مذهلاً عن المعايير الدولية التي قبلتها سويسرا عندما صدقت على اتفاقية اللاجئين.
    Examen de las normas internacionales que podrían facilitar la introducción y utilización segura de las tecnologías de bajo PCA en las Partes que operan al amparo del Artículo 5 UN استعراض المعايير الدولية التي يمكن أن تيسر سلامة ادخال واستخدام التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي في البلدان العاملة بموجب المادة 5
    Examen de las normas internacionales que podrían facilitar la introducción y utilización segura de las tecnologías de bajo PCA en las Partes que operan al amparo del Artículo 5 UN استعراض المعايير الدولية التي يمكن أن تيسر سلامة ادخال واستخدام التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي في البلدان العاملة بموجب المادة 5
    En este contexto, profundizará el contenido de las normas internacionales que deben guiar la acción del sistema judicial para asegurar el respeto del debido proceso en este tipo de situaciones caracterizadas por la inestabilidad política y social, y la fragilidad institucional. UN وفي هذا الصدد، سيتناول بالتفصيل مضمون المعايير الدولية التي ينبغي الاستنارة بها في وضع إجراءات النظام القضائي من أجل كفالة سلامة الإجراءات في حالات تتسم بهشاشة المؤسسات وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    184. Se expresó la opinión de que la labor del Grupo de Trabajo era importante para el perfeccionamiento de las normas internacionales que debía aplicar toda nación que realizara actividades en la esfera espacial y todo explotador de naves espaciales y sistemas de lanzamiento. UN 184- وأبدي رأي مفاده أن لعمل الفريق العامل أهمية في تحسين المعايير الدولية التي يراد أن تنفذها كل دولة ترتاد الفضاء وكل من يشغل مركبة فضائية أو مركبة إطلاق.
    Para ello es necesario un enfoque de derechos humanos integral y uniforme que garantice que las mujeres se encuentren en el centro de las iniciativas dirigidas a exigir responsabilidades principalmente a los Estados respecto de la aplicación de las normas internacionales que protegen los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ويستلزم هذا الأمر نهجاً شاملاً ومتسقاً يقوم على حقوق الإنسان من شأنه أن يكفل وجود المرأة في صميم الجهود لمساءلة الدول أساساً عن تنفيذ المعايير الدولية التي تضمن الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    80. Su país celebró el haber participado en el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que le permitió reafirmar la importancia de un enfoque coherente, equilibrado, amplio e integrado de la cuestión, y subrayar la necesidad de respetar los derechos de los migrantes mediante el fortalecimiento del sistema de las normas internacionales que rigen las corrientes migratorias. UN 80 - ومضى قائلا إنه كان من دواعي سرور بلده الاشتراك في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي أتاح له إعادة تأكيد أهمية الأخذ بنهج متسق ومتوازن، وشامل وجامع لمعالجة القضية والتشديد على ضرورة احترام حقوق المهاجرين بتعزيز نظام المعايير الدولية التي تنظم التدفقات المهاجرة.
    :: Campaña de información pública para promover el respeto de las normas internacionales que rigen las prisiones y los centros de detención, incluidos 60 minutos de programas de radio por semana (en francés y sango) en Bangui y las provincias UN :: حملة إعلامية للتشجيع على احترام المعايير الدولية التي تحكم السجون ومراكز الاحتجاز، تتضمن برامج إذاعية مدتها 60 دقيقة في الأسبوع (بلغة سانغو وبالفرنسية) في بانغوي والمقاطعات
    :: Campaña de información pública para promover el respeto de las normas internacionales que rigen las prisiones y los centros de detención, incluidos 60 minutos de programas de radio por semana (en sango y en francés) en Bangui y las provincias UN :: تنظيم حملة إعلامية تروّج لاحترام المعايير الدولية التي تحكم السجون ومراكز الاحتجاز، وتتضمــن برامج إذاعية مدتها 60 دقيقة في الأسبوع (بلغة سانغو وبالفرنسيــة) في بانغوي والمقاطعات.
    34. El ACNUDH prosiguió su labor de promoción ante los Estados que siguen aplicando la pena de muerte, encaminada en particular al establecimiento de una moratoria, de conformidad con la resolución 67/176 de la Asamblea General, y a la aplicación de las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. UN 34- وواصلت المفوضية عملها الدعوي الموجه إلى الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام، وذلك بقصد حملها على اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام عملاًً بقرار الجمعية العامة 67/176، وتنفيذ المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Los países en desarrollo deben poder opinar en las decisiones que afectan a la comunidad internacional en conjunto y participar en la redacción de las normas internacionales que rigen el sistema financiero internacional. UN فلا بد من أن تُعطى البلدان النامية فرصة لإبداء رأيها في القرارات التي تؤثر في المجتمع الدولي ككل، ولا بد من إشراكها في صياغة المعايير والقواعد الدولية التي تحكم النظام المالي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد