| LA ADMINISTRACION de las obras de arte EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة إعداد |
| El Comité podrá decidir la reubicación de las obras de arte existentes a fin de encontrar un espacio apropiado para nuevos regalos. | UN | ويجوز للجنة أن تقرر نقل اﻷعمال الفنية الموجودة للعثور على حيز مناسب للهدايا الجديدة. |
| Este podría ser un paso importante hacia la preservación de nuestro patrimonio cultural y hacia el retorno o la restitución de las obras de arte que han sido sacadas de Nepal. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال. |
| En cambio, una revisión periódica de las obras de arte por el Servicio de Administración de Edificios (BMS) podrá identificar cualquier deterioro físico. | UN | بل إن الاستعراض الدوري لﻷعمال الفنية الذي تقوم به دائرة إدارة المباني ينبغي أن يحدد التردي المادي الحاصل. |
| 28. Un registro integrado y veraz de las obras de arte es una condición indispensable para establecer programas racionales y eficaces de evaluación, aseguramiento, conservación y protección. | UN | ٢٨ - لا بد ﻹنشاء برامج رشيدة وفعالة للتقييم والتأمين والحفظ والحماية، من وجود سجل متكامل وموثوق لﻷعمال الفنية. |
| 29. Solicita al Secretario General que asegure que las obras maestras y demás obras de arte y obsequios sean tratados apropiadamente en todas las etapas del plan maestro de mejoras de infraestructura, y solicita también al Secretario General que coopere con los Estados Miembros que durante el período de renovación deseen hacerse cargo de las obras de arte, obras maestras y demás objetos que hubieran obsequiado; | UN | 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتعاون مع الدول الأعضاء التي ترغب في تولي مسؤولية هداياها من الأعمال الفنية والتحف وغير ذلك من المواد خلال فترة التجديد؛ |
| El tema titulado " Restitución de las obras de arte a países víctimas de la expropiación " se incluyó en el programa del vigésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1973, a petición del Zaire (A/9199). | UN | أدرج البند المعنون " إعادة الآثار الفنية إلى البلدان التي جردت من ملكيتها " في جدول أعمال الدورة الثامنة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1973، بطلب من زائير (A/9199). |
| Los rusos... están traficando con drogas... dentro de las obras de arte. | Open Subtitles | الروس، إنهم يهربون المخدرات في القطع الفنية |
| La administración de las obras de arte en las Naciones Unidas | UN | إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة |
| Habida cuenta de que ese acontecimiento tendría ramificaciones mucho más importantes, el problema secundario de la venta de las obras de arte sería relativamente de escasa importancia. | UN | ونظرا ﻷن من شأن هذا التطور اﻷخير أن تكون له مضاعفات أهم بكثير فإن المشكلة القانونية المتمثلة في بيع اﻷعمال الفنية حينذاك ستصبح أقل أهمية بالمقارنة. |
| 5. El informe se concentra en la administración de las obras de arte que tengan fines decorativos y no utilitarios. | UN | ٥ - ويركز هذا التقرير الاهتمام على إدارة اﻷعمال الفنية التي تخدم أغراضا زخرفية تزيينية وليس أغراضا نفعية عملية. |
| 9. De este modo queda expresado de forma precisa el problema que nos ocupa: Actualmente la administración de las obras de arte en las Naciones Unidas es deficiente. | UN | ٩ - وهكذا، فقد تحددت المشكلة الحالية على وجه الدقة: أن إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة غير ملائمة في الوقت الحالي. |
| La administración de las obras de arte en las Naciones Unidas | UN | إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة |
| La administración de las obras de arte en las Naciones Unidas | UN | إدارة اﻷعمال الفنية بالمنظومة هذه الوثيقة قابلة للتصويب . |
| La administración de las obras de arte en las Naciones Unidas | UN | إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة |
| La publicación incluirá fotografías de las obras de arte que se hallan actualmente en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en los archivos. | UN | وسوف يعرض المنشور صورا فوتوغرافية لﻷعمال الفنية الموجودة حاليا في مكاتب اﻷمم المتحدة حول العالم وفي المحفوظات . |
| 14. El Secretario General conviene plenamente con la necesidad de elaborar un registro completo y amplio de las obras de arte e identificar las que requieren medidas de conservación especiales. | UN | ١٤ - يوافق اﻷمين العام تماما على ضرورة إعداد سجل كامل وشامل لﻷعمال الفنية وكذلك على تحديد تلك اﻷعمال التي ستطلب تدابير صيانة خاصة. |
| Esto exigirá la selección o elaboración de un sistema de inventario automático y un programa sistemático de registro de todos los elementos que se encuentran actualmente bajo el control de las Naciones Unidas, y también requerirá la descripción del estado actual de las obras de arte y el costo de las reparaciones y mantenimiento de esos elementos. | UN | وسيقتضي هذا انتقاء أو إنشاء نظام جرد آلي وبرنامجا منهجيا لتسجيل جميع المواد الخاضعة حاليا لرقابة اﻷمم المتحدة، كما أنه سيكون من الضروري وصف الحالة الراهنة لﻷعمال الفنية وتقدير تكاليف إصلاح هذه المواد وصيانتها. |
| 29. Solicita también al Secretario General que asegure que las obras de arte, obras maestras y otros obsequios sean tratados apropiadamente en todas las etapas de ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, y solicita además al Secretario General que coopere con los Estados Miembros que durante el período de renovación deseen hacerse cargo de las obras de arte, obras maestras y demás objetos que hubieran obsequiado; | UN | 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتعاون مع الدول الأعضاء التي ترغب في تولي مسؤولية هداياها من الأعمال الفنية والتحف وغير ذلك من المواد خلال فترة التجديد؛ |
| 43. Solicita al Secretario General que asegure que las obras de arte, obras maestras y otros obsequios sean tratados apropiadamente en todas las etapas de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, y le solicita también que coopere con los Estados Miembros que durante el período de renovación deseen hacerse cargo de las obras de arte, obras maestras y demás objetos que hubieran obsequiado; | UN | 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا في جميع مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب إليه أيضا أن يتعاون مع الدول الأعضاء التي ترغب في تولي مسؤولية هداياها من الأعمال الفنية والتحف وغير ذلك من المواد خلال فترة التجديد؛ |
| El tema titulado " Restitución de las obras de arte a países víctimas de la expropiación " se incluyó en el programa del vigésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1973, a petición del Zaire (A/9199). | UN | أدرج البند المعنون " إعادة الآثار الفنية إلى البلدان التي جردت من ملكيتها " في جدول أعمال الدورة الثامنة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1973، بطلب من زائير (A/9199). |
| En el párrafo 30 del informe se sugiere que las compañías de seguros se encarguen de la evaluación de por lo menos algunas de las obras de arte. | UN | وفي الفقرة ٣٠ من التقرير، يقترح أن بإمكان " شركات التأمين " أن تجري تقييما لبعض القطع الفنية على اﻷقل. |
| A solicitud de la República Democrática del Congo1 la Asamblea General, en su vigésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1973, examinó por primera vez la cuestión de la devolución de las obras de arte a los países víctimas de la apropiación. | UN | ١ - قامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والعشرين في عام ١٩٧٣، بناء على طلب زائير، بالنظر ﻷول مرة في مسألة رد اﻷعمال الفنية التي استولي عليها إلى بلدانها)١(. |
| B. Situación actual de las obras de arte en las Naciones Unidas 8 - 10 5 | UN | باء - الوضع الراهن فيما يتعلق باﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة ٨ - ١٠ ٥ |