Esta significativa disminución se debió a la participación del CCI en la cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede. | UN | ويُعزى ذلك الانخفاض الكبير إلى مشاركة المركز في المجمعات النقدية لمكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر. |
Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al comienzo del período | UN | المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في بداية الفترة |
Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al final del período | UN | المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في نهاية الفترة |
Sin embargo, estos problemas se han corregido y en la actualidad utilizan el Sistema más de 4.500 usuarios de las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أية حال، فقد تمت معالجة هذه المشاكل، وهناك حاليا أكثر من 500 4 مستخدم فاعل في مكاتب الأمم المتحدة. |
Representantes de los servicios de conferencias de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi participaron por videoconferencia. | UN | وشارك في الجلسة، عبر التحاور بالفيديو، ممثلو خدمات المؤتمرات في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي. |
En este sentido, la delegación de Mongolia considera que en los países donde no existen centros de información, los servicios de información de las oficinas de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel primordial de difusión. | UN | وأوضح في ذلك الشأن أن وفده يؤمن بأن الخدمات الإعلامية المقدمة من مكاتب الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دورا محوريا في نشر المعلومات في البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام. |
Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al comienzo del período | UN | المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في بداية الفترة |
Efectivo, depósitos a plazo y cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede al final del período | UN | المبالغ النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، في نهاية الفترة |
Actualmente, el Instituto participa solo en la cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede. | UN | ولا يشارك المعهد حالياً إلا في صندوق النقدية المشترك لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
Los centros, servicios y componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas actúan a través de intermediarios, como los medios de información y los asociados locales, para adaptar las estrategias de comunicaciones mundiales al público local. | UN | وتعمل المراكز والدوائر والعناصر الإعلامية التابعة لمكاتب الأمم المتحدة من خلال الوسطاء، مثل وسائط الإعلام والشركاء المحليين لتكييف استراتيجيات الاتصالات العالمية على نحو يناسب الجماهير المحلية. |
La página aumenta la capacidad de búsqueda de esos recursos e incluye vínculos a las páginas para los medios de comunicación de las oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y en el extranjero. | UN | وتزيد الصفحة قدرة البحث في هذه المصادر وتشمل وصلات الربط الإلكتروني بالصفحات الإعلامية لمكاتب الأمم المتحدة في المقر وفي الخارج. |
Asegurarse de que el CCI incluya en el estado de las corrientes de efectivo la parte que le corresponde en las cuentas mancomunadas de las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede | UN | كفالـــة أن يشمل بيـــــان التدفقات النقدية حصة مركز التجارة الدولية فـي مجمعات النقدية لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر |
División de Comunicación Estratégica, incluidos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas | UN | شعبة الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام وعناصر الخدمات والمعلومات في مكاتب الأمم المتحدة |
Como ya se señaló, también se organizaron seminarios de capacitación para los oficiales de información nacionales de los centros de África y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas, así como para los auxiliares de biblioteca de determinados lugares. | UN | وكما ورد آنفا، نظمت حلقات دراسية تدريبية أيضا لموظفي إعلام وطنيين في مراكز في أفريقيا ومن مكونات الإعلام في مكاتب الأمم المتحدة ولمساعدين في شؤون المكتبات في أماكن عمل مختارة. |
En esta cifra no se incluyen los puestos disponibles para los servicios de información de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y para los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الوظائف المتوفرة لدى دائرتي الأمم المتحدة للإعلام في جنيف وفيينا ولدى مكونات الإعلام في مكاتب الأمم المتحدة. |
Se han efectuado reducciones similares, aunque de menor magnitud, en las estimaciones de las necesidades correspondientes a los servicios administrativos de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وقد أجريت تخفيضات مماثلة، وإن كانت أقل، على الاحتياجات المقدرة للخدمات الإدارية في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي. |
Se han efectuado reducciones similares, aunque de menor magnitud, en las estimaciones de las necesidades correspondientes a los servicios administrativos de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وقد أجريت تخفيضات مماثلة، ولكنها أقل من الاحتياجات المقدرة للخدمات الإدارية في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي. |
La información recibida de las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno y de los propios beneficiarios de donaciones dejó demostrado el efecto positivo del proyecto en la comunidad. | UN | وأوضحت الردود الواردة من مكاتب الأمم المتحدة في الميدان ومن المستفيدين أنفسهم الأثر الإيجابي للمشروع على مستوى القواعد الشعبية. |
La Asamblea General debería pedir al Secretario General que encargara a los Directores Generales de las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi y Viena que coordinasen el establecimiento de foros mixtos de esta índole, en colaboración con los países anfitriones y otras organizaciones de las Naciones Unidas con sedes en uno y otro lugar de destino. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يصدر توجيهات المديرين العاميّن لمكتبي الأمم المتحدة في نيروبي وفيينا للتنسيق في أعمال إنشاء محافل مشتركة من هذا النوع بالتعاون مع البلدين المضيفين ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد في مراكز عملهما. |
Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Los sitios Web de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y otros lugares son administrados en forma local y no ha estado sujetos a las directivas del Departamento de Información Pública. | UN | 12 - وتخضع مواقع الويب الخاصة بمكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا وأماكن أخرى لإدارة محلية ولا تعمل بتوجيه من إدارة شؤون الإعلام. |
La SGAE también publicó una serie de directrices en 2012 (Plan de clasificación de ficheros para las funciones administrativas comunes de las oficinas de las Naciones Unidas). | UN | وقد أصدر قسم إدارة السجلات والمحفوظات أيضاً مجموعة من المبادئ التوجيهية في عام 2012 (نظام تصنيف الملفات للوظائف الإدارية المشتركة بين مكاتب الأمم المتحدة). |
División de Comunicación Estratégica, incluidas las actividades de información sobre Palestina y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas | UN | شعبة الاتصالات الاستراتيجية، بما فيها الأنشطة الإعلامية بشأن فلسطين ومراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية في المكاتب التابعة للأمم المتحدة |
Gracias a la presencia de la sede del PNUMA y de que sus expertos están disponibles in situ, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi parece ser, de las oficinas de las Naciones Unidas, la que más ha avanzado hacia la puesta en práctica de sistemas de ordenación ambiental. | UN | وبفضل المكان الذي يقع فيه مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوافر خبراء البرنامج بالموقع، يبدو أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو أكثر مواقع الأمم المتحدة تقدماً على طريق تنفيذ نظام الإدارة البيئية. |
iv) Los ingresos en concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias, los ingresos devengados por inversiones a corto y a largo plazo, y los ingresos devengados por inversiones en las cuentas mancomunadas de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede. | UN | ' 4` تشمل الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد المكتسبة على الودائع في الحسابات المصرفية المختلفة، والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة على الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة من مجمعات النقدية لدى مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
Con la orientación del Servicio de Centros de Información de la Sede, los centros y los servicios y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas trabajarán junto con intermediarios locales para adaptar el contenido sustantivo de la información a las necesidades del público local, dando un tono local a los mensajes mundiales sobre las Naciones Unidas. | UN | وتحت توجيه دائرة مراكز الإعلام بالمقر، ستعمل مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية التابعة للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة من خلال وسطاء محليين من أجل تكييف هذا المحتوى الموضوعي لكي يتلاءم مع المتلقين، ومن ثم يعطى صوت محلي للرسائل العالمية للأمم المتحدة. |
El bombardeo de las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq había demostrado que las circunstancias habían cambiado y que las Naciones Unidas se habían ido convirtiendo en un blanco. Por ello, la Comisión debía examinar nuevamente esa prestación. | UN | وقالوا إن قصف مكاتب الأمم المتحدة في العراق يظهر أن الظروف قد تغيرت وأن الأمم المتحدة أخذت تصبح مستهدفة على نحو متزايد، مما يلزم معه أن تقوم اللجنة بإلقاء نظرة جديدة على هذا البدل. |