Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. | UN | أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية. |
La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. | UN | ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية. |
La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. | UN | وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة. |
Además, la auditoría interna puso de manifiesto la insuficiencia de recursos de las oficinas de los países para prestar los servicios requeridos. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرزت دائرة المراجعة الداخلية للحسابات عدم توافر موارد كافية للمكاتب القطرية لتقديم الخدمات اللازمة. |
Los gastos reales asociados a ese 34% del volumen de trabajo representan el 27% del total de los gastos directos de las oficinas de los países. | UN | وقد حسبت التكاليف الفعلية المتصلة بعامل عبء العمل البالغ ٣٤ في المائة بنسبة ٢٧ في المائة من التكاليف المباشرة اﻹجمالية للمكاتب القطرية. |
A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. | UN | وأثناء أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع البرنامج الانمائي البيانات المطلوبة من المكاتب القطرية. |
Está previsto que la iniciativa, incluido el establecimiento de actividades de medición de la labor de las oficinas de los países, esté finalizada para fines de 1997. | UN | والموعد المستهدف ﻹنجاز المبادرة هو نهاية عام ١٩٩٧. ويشمل ذلك إنشــاء عمليـــات قياس ﻷنشطة المكاتب القطرية. |
Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional | UN | دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني |
Volumen de trabajo e indicadores de la eficiencia de las oficinas de los países | UN | أعباء عمل المكاتب القطرية ومؤشرات الكفاءة |
La información sobre la plantilla de las oficinas de los países se presenta por cargo. | UN | وترد المعلومــات المتعلقــة بمــلاك موظفي المكاتب القطرية حسب اسم الوظيفة. |
En el informe oficioso también se incluye la plantilla de las oficinas de los países. | UN | ويتضمن الملحق غير الرسمي أيضا بيانا لملاك الموظفين حسب المكاتب القطرية. |
A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائي البيانات اللازمة من المكاتب القطرية. |
La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. | UN | وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة. |
Se realizaron seminarios regionales de capacitación para el personal de las oficinas de los países en las regiones de África oriental y meridional y del Oriente Medio y África del norte. | UN | وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا. |
PUESTA EN PRÁCTICA DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE Y FORTALECIMIENTO de las oficinas de los países Y DE LA SEDE | UN | تنفيذ التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر |
En la actualidad las oficinas regionales supervisan la amplitud y los efectos de estos cambios sobre la base del examen de los informes anuales de las oficinas de los países. | UN | وترصد المكاتب اﻹقليمية حاليا تغطية هذه التغييرات وأثرها استنادا إلى استعراضات التقارير السنوية للمكاتب القطرية. |
La División informó a la Junta de que, aunque la utilización de las empresas había facilitado un aumento notable del alcance de las auditorías de las oficinas de los países, también había aumentado la demanda de personal de la sede, que tenía que examinar los informes de las empresas. | UN | وقد أبلغت الشعبة المجلس أنه على الرغم من أن استخدام الشركات قد ساهم في زيادة تغطية مراجعة الحسابات للمكاتب القطرية بصورة كبيرة، فقد ألقيت طلبات إضافية على كاهل موظفي المقر لاستعراض تقارير الشركات. |
Para sus propias auditorías de los programas de ejecución nacional de las oficinas de los países, la Sección preparó un plan anual de las oficinas de países que se han de visitar, pero no elaboró un plan de largo plazo. | UN | وفيما يتعلق بقيام القسم بمراجعة حسابات برامج التنفيذ الوطني للمكاتب القطرية، فقد أعد خطة سنوية للمكاتب القطرية التي يتعين زيارتها. |
El PNUD perfeccionará los recursos humanos de las oficinas de los países y reconocerá el papel fundamental de los funcionarios nacionales. | UN | ٢٣ - وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتحسين الموارد البشرية للمكاتب القطرية ويعترف بالدور اﻷساسي للموظفين الوطنيين. |
Este sector corresponde exclusivamente a los gastos directos de las oficinas de los países, con la excepción de los Servicios de Apoyo al Desarrollo (oficinas exteriores) y de los servicios subregionales de recursos. | UN | فهذا البند مقصور على التكاليف المباشرة للمكاتب القطرية فقط، وذلك باستثناء خدمات دعم إعداد المكاتب الميدانية ومرافق الموارد دون اﻹقليمية. |
Por lo tanto, la Junta recomienda que la Sección establezca un mecanismo oficial para determinar si hay deficiencias, y si las hay señalarlas a la atención de los auditores gubernamentales de las oficinas de los países y de los propios gobiernos. | UN | ولذلك يوصي المجلس بأن ينشئ القسم آلية رسمية لضمان تحديد أوجه القصور وعرضها على مراجعي الحسابات الحكوميين، والمكاتب القطرية والحكومات. |
* Delegar asimismo la autoridad para transferir recursos financieros entre grupos de reasignación dentro de los presupuestos de las oficinas de los países. | UN | * زيادة تفويض السلطة لمناقلة الموارد المالية بين أفرقة الانتشار في ميزانيات المكاتب القطرية. |
109. Los órganos rectores de la FAO han apoyado consecuentemente las actividades descentralizadoras de esta organización, en particular mediante el fortalecimiento de las oficinas de los países. | UN | ١٠٩ - وما فتئت هيئات اﻹدارة في الفاو تشجع أنشطة تطبيق اللامركزية في المنظمة، ولا سيما من خلال تعزيز مكاتبها القطرية. |