ويكيبيديا

    "de las opciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخيارات التي
        
    • للخيارات التي
        
    • الخيارات المقدمة
        
    La mayoría de las opciones que se están examinando no se excluyen entre sí y se reforzarían mutuamente si se utilizan de manera coordinada. UN ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق.
    Una de las opciones que se deberían examinar es el Comité de Ciencia y Tecnología de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación. UN وأحد الخيارات التي ينبغي دراستها هو دور لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    La delegación sostiene que dichos referendos sólo deben ser una de las opciones que proporcionen plena igualdad política. UN ويرى الوفد أن هذه الاستفتاءات ينبغي ألا تمثل سوى خيار واحد فقط من الخيارات التي تكفل المساواة السياسية الكاملة.
    Se ofrecen a continuación algunas de las opciones que los países pueden elegir: UN وفيما يلي بعض الخيارات التي يمكن أن تأخذ بها البلدان:
    El resultado de esas negociaciones no puede depender de las opciones que hemos de adoptar ahora ni del pequeño volumen de texto adicional pendiente de negociación. UN وليس من الممكن أن تبقى نتائج هذه المفاوضات رهينة إما للخيارات التي يتعين علينا اﻵن تحديدها، أو للحجم الهزيل للنص اﻹضافي الذي يتعين التفاوض عليه.
    Una de las opciones que el Gobierno ha descartado ya es tipificar como delito el hecho de no llevar consigo la carta de acreditación. UN وأحد الخيارات التي تستبعدها الحكومة أصلا هو تجريم أي شخص لا يحمل بطاقة الاستحقاق.
    El Departamento de Servicios de Supervisión Interna del OOPS explicó que una de las opciones que estaba considerando era contratar externamente la auditoría de la Caja de Previsión. UN وذكرت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بالأونروا أن أحد الخيارات التي يجري النظر فيها سوف يكون الاستعانة بمصادر خارجية في مهمة مراجعة حسابات صندوق الادخار.
    Una de las opciones que los países asiáticos podrían considerar es el control de las emisiones de carbono negro relacionadas con el transporte en las estrategias sobre transporte ambientalmente sostenible. UN ومن بين الخيارات التي يمكن أن تنظر فيها الدول الآسيوية فرض الرقابة على انبعاثات الكربون الأسود الناشئة عن وسائل النقل في إطار استراتيجيات النقل المستدام بيئيا.
    Como primera medida, sugerimos continuar nuestras deliberaciones sobre la base de las opciones que han demostrado reflejar la mayoría de las posiciones. UN وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية.
    Les damos un mayor entendimiento de las opciones que pueden tomar, las acciones que pueden elegir. TED فنحن نعطيهم منحى عام يمكن ان يوضح الخيارات التي يمكن ان يقوم بها المرض لكي يحسن من وضعه
    Querían hablar de las opciones que tengo para morir con dignidad. Open Subtitles أرادوا التحدث عن الخيارات التي يمكنني أخذها لأموت بكرامة.
    Cualquiera de las opciones que el presidente esté o no considerando en este asunto, son privadas. Open Subtitles أياً كانت الخيارات التي يدرسها الرئيس أو لا يفعل فهي خاصة.
    Una de las opciones que se consideró fue la posibilidad de que los Estados partes en determinados instrumentos de derecho aéreo internacional los aplicasen provisionalmente en espera de su entrada en vigor, de acuerdo con el artículo 25 de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados. UN وكان من بين الخيارات التي جرى النظر فيها احتمال قيام الـدول اﻷطراف بتطبيـق بعـض صكــوك القانــون الجوي الدولي بصفة مؤقتة في انتظار سريانها عملا بالمادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Así pues, los ministros habían solicitado que el examen de las opciones que se ofrecían para ampliar la Iniciativa fuera acompañado de un esfuerzo de base amplia para hallar una financiación adecuada y equitativa. UN ولذلك، طلب الوزراء أن يكون استعراض الخيارات التي ترمي إلى توسيع نطـاق المبـادرة مصحوبـا بجهــد واسع النطاق ﻹيجاد التمويل المناسب المنصف، وذلك ﻷن مجــرد تخفيـف ديـون أشـد البلدان فقرا لا يكفي.
    Así pues, los ministros habían solicitado que el examen de las opciones que se ofrecían para ampliar la Iniciativa fuera acompañado de un esfuerzo de base amplia para hallar una financiación adecuada y equitativa. UN لذلك طلب الوزراء أن يكون استعراض الخيارات التي ترمي إلى توسيع نطاق المبادرة مصحوبا بجهد واسع النطاق ﻹيجاد التمويل المناسب والمنصف.
    Las opciones se presentan a fin de facilitar nuevos exámenes de los marcos para la cooperación regional e internacional; se pretende que la lista de las opciones que se podrían examinar sea indicativa, y no completa. UN وهذه الخيارات تقدم لتسهيل موالاة المناقشة حول الأطر اللازمة للتعاون الإقليمي والدولي؛ ويقصد من قائمة الخيارات التي يمكن النظر فيها أن تكون ذات طبيعة دلالية، لا طبيعة حصرية.
    Una de las opciones que podría examinarse es la creación de un centro internacional de información o de coordinación en materia de energía que también apoyara y promoviera las actividades de aumento de la capacidad en esa esfera. UN وأحد الخيارات التي يمكن النظر فيها يتمثل في إنشاء مركز دولي لتبادل معلومات الطاقة، مما يمكن كذلك من دعم أنشطة بناء القدرات في هذا المجال وتعزيز تلك الأنشطة.
    Otro orador afirmó enfáticamente que una de las opciones que el Departamento presentaba como medio de conseguir el objetivo de la igualdad lingüística del sitio en la Web era insatisfactoria. UN وشدد متحدث آخر التأكيد على أن أحد الخيارات التي طرحتها الإدارة سبيلا لتحقيق هدف المساواة بين اللغات على الموقع على الشبكة العالميــة غيــر مرض.
    Sin embargo, también en este caso todo depende de las propias partes, el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina, y de las opciones que tomen a este respecto. UN غير أن الأمر يتوقف مرة أخرى على الطرفين نفسيهما، أي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وعلى الخيارات التي يختارانها في هذا الصدد.
    En mi texto para esos dos artículos he incluido los elementos principales de las opciones que se presentaron en nuestro cuarto período de sesiones. He simplificado los títulos anteriores; ahora dicen " Emisiones " y " Liberaciones " . UN وقد قدمتُ في نصي لكلتا المادتين العناصر الرئيسية للخيارات التي قُدمت في دورتنا الرابعة، وقمت بتبسيط العنوانين السابقين ليصبحا ' ' الانبعاثات`` و ' ' الإطلاقات``.
    Confiamos en que la comunidad internacional acoja con beneplácito esta iniciativa de la Comunidad de Estados Independientes, especialmente teniendo en cuenta que es compatible con una de las opciones que se presentaron a Vuestra Excelencia. UN وإننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيرحب بهذه المبادرة من جانب رابطة الدول المستقلة، خاصة وأنها تتفق مع أحد الخيارات المقدمة إليكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد