Por último, su delegación ve con agrado el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Dependencia. | UN | وأعرب أخيرا عن ترحيب وفده بما قامت به وحدة التفتيش المشتركة في مجال النظر في عمليات حفظ السلم. |
Todas las unidades administrativas de la Secretaría han tenido que asignar personal a una o más de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعين على كل كيان اداري في اﻷمانة العامة أن ينتدب موظفين الى واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
Estas reformas de organización y estructura permitirán una gestión eficaz y coordinada del conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن من شأن هذه اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية أن تساعد على إجراء تنظيم فعال ومنسق لجميع عمليات حفظ السلم. |
Sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz se vería comprometido e incluso podría quedar totalmente imposibilitado. | UN | وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة. |
Otras delegaciones consideraban más factible concentrarse en los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت وفود أخرى أن من اﻷجدى التركيز على النواحي اﻹدارية لعمليات حفظ السلم. |
Sin embargo, el fracaso de la operación en Somalia no disminuye la necesidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن فشل عملية الصومال لا ينبغي أن يدفع إلى التسرع في الحكم بعدم جدوى عمليات حفظ السلم. |
En estas condiciones las organizaciones humanitarias pueden tener que distanciarse de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولعله يتعين على المنظمات اﻹنسانية في هذه الظروف أن تظل بعيدة عن عمليات حفظ السلم. |
En las condiciones actuales, su delegación no puede aceptar la anualidad del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أما والحالة هذه، فإن وفده لا يسعه أن يقبل مبدأ إعداد ميزانية عمليات حفظ السلم على أساس سنوي. |
ii) Planificación, presupuestación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢ ' تخطيط وميزنة عمليات حفظ السلام وإدارتها على النحو الفعال؛ |
En la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz, sólo cinco Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas. | UN | ولاحظ أيضا أن خمس دول أعضاء فقط هي التي دفعت حصصها كاملة في مجال عمليات حفظ السلام. |
ii) Transferencia antieconómica de bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢ ' النقل غير الاقتصادي لﻷصول في عمليات حفظ السلام؛ |
Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. | UN | ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Los recursos recomendados por la CCAAP no se justifican en vista de la disminución del volumen de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام. |
Además, contar con un personal directivo profesional garantiza el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz multifuncionales. | UN | وقال إن القيادة المهنية تعد مقوما مهما آخر من مقومات نجاح عمليات حفظ السلام المتعددة المهام. |
Además, el Departamento está preparando un gráfico mural con la cronología de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se publicará en cuatro idiomas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعكف الادارة حاليا على اعداد خارطة جدارية توضح التسلسل الزمني لعمليات حفظ السلم لنشرها بأربع لغات. |
ii) Responsabilidad por aspectos políticos de las operaciones de mantenimiento de la paz en Africa; | UN | ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛ |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben adaptarse al rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y a los nuevos enfoques que existen al respecto. | UN | وينبغي أن تتكيف اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء مع النمو السريع لعمليات حفظ السلام ومع النهج الجديدة لتلك العمليات. |
El prestigio, la credibilidad y el poder de las Naciones Unidas se han visto incrementados por el resultado positivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام. |
Austria otorga una importancia especial a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن النمسا تهتم خصوصا بالمكونات المدنية لعمليات حفظ السلم. |
Dichos ajustes se han centrado en particular en el fortalecimiento de los departamentos responsables del manejo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وركزت هذه التدابير بصورة خاصة على تعزيز اﻹدارات المسؤولة عن الاضطلاع بعمليات حفظ السلم. |
La mayoría de las operaciones de mantenimiento de la paz no son operaciones exclusivamente militares, y actualmente lo son menos todavía que en el pasado. | UN | بل إن معظم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تتسم اﻵن أكثر من أي وقت مضى بأنها ليست ذات طابع عسكري بحت. |
Consideramos que no hay una fórmula universal para el éxito de todas y cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن موقفنا المدروس يتمثل في أنه ليست هناك وصفة عالمية لنجاح كل بعثات حفظ السلام. |
En Somalia, después de un comienzo alentador, la operación de las Naciones Unidas se encuentra con obstáculos que afectan la naturaleza misma de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الصومال، وبعد بداية مشجعة، يواجه عمل اﻷمم عقبات تخلف آثارا غير مؤاتية في طبيعة عملية حفظ السلم بالذات. |
También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم. |
:: 100.000 páginas de archivos de las operaciones de mantenimiento de la paz incorporadas en el sitio web de las Naciones Unidas para su consulta por el público en general | UN | :: نشر 000 100 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ليطلع الجمهور عليها |
Gastos estimados del componente de personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz que aportan | UN | تقديرات تكاليف عنصر الموظفين المدنيين لبعثات حفظ السـلام المشتركـة في حساب الدعم ومعدل ٨,٥ في المائة |
La evolución de los mandatos de mantenimiento de la paz y el reiterado aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz, sin embargo, han impuesto tensiones a los sistemas y las capacidades actuales. | UN | غير أن تطور مهام حفظ السلام والطفرات المتكررة في حفظ السلام أجهدا النظم والقدرات القائمة. |
de las operaciones de mantenimiento de la paz El éxito de las actividades de mantenimiento de la paz depende en gran medida del funcionamiento eficaz de los cuarteles generales sobre el terreno de las operaciones. | UN | يتوقف نجاح أنشطة حفظ السلم إلى حد كبير على التشغيل الفعال للمقر الميداني للعمليات. |
Hubo manifestaciones de reconocimiento respecto de la calidad de la descripción del programa. Se consideró que ésta proporcionaba una base adecuada para las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أعرب عن التقدير لارتقاء نوعية سرد البرنامج الذي رئي أنه يمثل خطة أساسية جيدة لأنشطة حفظ السلام. |
La Asamblea General debe examinar de forma constante la necesidad de contar con un marco conceptual mejorado de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة. |
El orador señala asimismo un mejoramiento neto de los ingresos para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه يلاحظ أيضا تحسنا كبيرا في تسديد نفقات عمليات صيانة السلم، في إطار الميزانية. |
3. Expresa preocupación por la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | 3 - تعرب عن القلق إزاء الحالـة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء عن دفع أنصبتها المقررة؛ |