ويكيبيديا

    "de las operaciones militares israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • للعمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    Asimismo deploro la continuación de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que han producido víctimas civiles. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.
    C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza UN جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها
    Además, es motivo de nuestra indignación y condena la intensificación de las operaciones militares israelíes contra los palestinos, incluidas la operación llevada a cabo en los últimos días en Rafah, en la que civiles inocentes resultaron muertos o heridos y numerosos hogares, así como infraestructura e instalaciones fueron destruidos. UN ونشعر بالسخط أيضا وندين تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك العمليات الأخيرة في رفح، التي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء وتدمير بيوت ومبان ومرافق فلسطينية عديدة.
    Los civiles palestinos son las principales víctimas de las operaciones militares israelíes en sus poblados y aldeas. UN فالمدنيون الفلسطينيون هم الضحايا الرئيسيون للعمليات العسكرية الإسرائيلية في بلداتهم وقراهم.
    La continuación de las operaciones militares israelíes en centros poblados y campamentos de refugiados palestinos ha puesto al Organismo en una situación muy difícil. UN وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين.
    Quisiéramos expresar nuestra profunda preocupación por los sangrientos acontecimientos y la enorme destrucción que se produjeron en el hermano país del Líbano este año a causa de las operaciones militares israelíes. UN ونود أن نعرب عن بالغ قلقنا من الأحداث الدموية التي جرت على الساحة اللبنانية والدمار الهائل الذي خلفته هذه الأحداث جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي شهدها لبنان الشقيق هذا العام.
    Los daños causados a las infraestructuras materiales debido al bombardeo agravaron la situación, cada vez peor, que existía en Beit Hanoun una semana después de las operaciones militares israelíes. UN وأما الأضرار التي لحقت بالمباني جراء القصف فقد عقَّدت الحالة المتدهورة في بيت حانون بعد أسبوع واحد من العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    El Consejo Económico y Social pidió que se levantasen las rigurosas restricciones impuestas al pueblo palestino, incluidas las impuestas a causa de las operaciones militares israelíes en curso, y que se adoptasen otras medidas urgentes para aliviar la situación humanitaria del territorio palestino ocupado, especialmente en la Franja de Gaza. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    En el caso concreto de Gaza, el reciente conflicto y, en particular, las repercusiones de las operaciones militares israelíes en la infraestructura y la economía han hecho que aumente el número de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وفي حالة غزة تحديداً، أدى النزاع الأخير، لا سيما تأثير العمليات العسكرية الإسرائيلية على البنية الأساسية والاقتصاد، إلى انزلاق المزيد من الناس إلى ما دون مستوى خط الفقر.
    Según las autoridades de Gaza, las detenciones tuvieron lugar tras el fin de las operaciones militares israelíes y solo en relación con actos delictivos y para restaurar el orden público. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات إلقاء القبض لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    Según se informa, dentro de Israel resultaron heridos físicamente a causa de ataques con cohetes y morteros más de 1.000 civiles, 918 de ellos durante el período de las operaciones militares israelíes en Gaza. UN وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza 1880 - 1895 395 UN جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها 1880-1895 557
    Según las autoridades de Gaza, las detenciones tuvieron lugar tras el fin de las operaciones militares israelíes y sólo en relación con actos delictivos y para restaurar el orden público. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات الاعتقال لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    Según se informa, dentro de Israel resultaron heridos físicamente a causa de ataques con cohetes y morteros más de 1.000 civiles, 918 de ellos durante el período de las operaciones militares israelíes en Gaza. UN وأفادت التقارير بأن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، كان 918 منهم قد أصيبوا بجراح أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    El Dr. Gilbert señaló que no ha habido estudios de seguimiento de los sobrevivientes de este tipo de amputación, observada en Gaza y el Líbano desde 2006, después de las operaciones militares israelíes. UN وقد لاحظ الدكتور جيلبرت أنه لم تجر دراسات لمتابعة حالة الناجين الذين انتهى بهم الحال إلى بتر أحد أطرافهم على نحو ما سجل في قطاع غزة ولبنان منذ عام 2006 في أعقاب العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Como se dijo supra, apenas unos días antes del comienzo de las operaciones militares israelíes, el OOPS tuvo que suspender sus programas de asistencia alimentaria y reducir otros programas. UN وكما ذُكر أعلاه، فقُبيل أيام فقط من بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية اضطرت الأونروا إلى وقف برامجها للمساعدة الغذائية وتخفيض برامج أخرى.
    A consecuencia de las operaciones militares israelíes y las restricciones de circulación, el programa de salud registró una pérdida de 7.881 horas de trabajo de funcionarios en la zona de la Ribera Occidental durante el período del que se informa. UN ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية وللقيود المفروضة على التنقل، ضاعت 881 7 ساعة عمل للموظفين الطبيين في ميدان الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Deplora la muerte de más de 1.100 civiles, un tercio de los cuales eran niños, como consecuencia de las operaciones militares israelíes en el Líbano; UN 5 - تعرب عن استيائها لوفاة أكثر من 1100 من المدنيين، ثلثهم من الأطفال، نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان؛
    De todos modos, ha examinado un importante volumen de comentarios y llevado a cabo varias entrevistas sobre planificación y disciplina, incluso con personas que han estado conectadas con la planificación de las operaciones militares israelíes en tiempos recientes. UN ومع ذلك، استعرضت البعثة كمّا كبيرا من التعليقات وأجرت عددا من المقابلات تناولت مسائل التخطيط والانضباط وشملت أشخاصا كانت لهم صلة بالتخطيط للعمليات العسكرية الإسرائيلية في الماضي القريب.
    3. Expresa su honda preocupación por las consecuencias negativas, en particular los efectos mentales y psicológicos, de las operaciones militares israelíes, en el bienestar de los niños libaneses; UN 3 - تعرب عن القلق العميق إزاء النتائج السلبية، بما في ذلك الأثر العقلي والنفسي، للعمليات العسكرية الإسرائيلية بالنسبة لرفاه الأطفال اللبنانيين؛
    5. Deplora la muerte de más de mil cien civiles, un tercio de los cuales eran niños, como consecuencia de las operaciones militares israelíes en el Líbano; UN 5 - تعرب عن استيائها لوفاة أكثر من ألف ومائة من المدنيين، ثلثهم من الأطفال، نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد