ويكيبيديا

    "de las organizaciones de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمات حقوق الإنسان
        
    • لمنظمات حقوق الإنسان
        
    • في منظمات لحقوق اﻹنسان
        
    Lamentablemente, limitaciones de tiempo impidieron que las respuestas recibidas de las organizaciones de derechos humanos se incorporaran en el informe. UN ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير.
    Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    Se trata de casos graves de injerencia en la labor de las organizaciones de derechos humanos. UN وهي تشكل تدخلا صارخا في عمل منظمات حقوق الإنسان.
    En algunos casos, han puesto en grave peligro la propia existencia de las organizaciones de derechos humanos. UN وفي بعض الحالات، هددت تلك الاشتراطات بشدة مجرد وجود منظمات حقوق الإنسان.
    Con esta ampliación del papel de las organizaciones de derechos humanos, los órganos de prensa de algunos partidos políticos han comenzado a dedicar columnas fijas para informar sobre violaciones de derechos individuales o colectivos. UN وبالتوازي مع الدور المتنامي لمنظمات حقوق الإنسان بدأت بعض الصحف الحزبية تخصص أبواباً ثابتة لرصد وقائع انتهاك حقوق الإنسان الفردية والاجتماعية.
    - Presidente del Comité de Coordinación de las organizaciones de derechos humanos en Tailandia UN رئيس لجنة التنسيق بين منظمات حقوق الإنسان في تايلند
    La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. UN وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام.
    Trabajará en estrecha colaboración con el ACNUDH para fomentar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. UN وسيجري العمل بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنمية قدرات منظمات حقوق الإنسان.
    La realidad de la mayoría de las organizaciones de derechos humanos del país sigue siendo su dependencia de los donantes internacionales. UN لا تزال أغلبية منظمات حقوق الإنسان في البلد تعتمد على الجهات المانحة الدولية.
    RESPUESTAS de las organizaciones de derechos humanos UN الردود الواردة من منظمات حقوق الإنسان
    :: La repercusión en la cultura libanesa de las actividades y los planes de las organizaciones de derechos humanos, 2007. UN :: أثر أنشطة منظمات حقوق الإنسان وخططها على الثقافة اللبنانية، 2007.
    Presidente del Comité de Coordinación de las organizaciones de derechos humanos de Tailandia; UN :: رئيس لجنة التنسيق بين منظمات حقوق الإنسان في تايلند.
    Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. UN تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان
    Del mismo modo, tanto la Comisión de Investigación Independiente como las autoridades de facto de Gaza señalan que reciben valiosa información de las organizaciones de derechos humanos. UN وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان.
    Nuestra misión consiste en reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de gestionar y transmitir la información, mejorando su eficacia y credibilidad. UN ومهمتنا: تدعيم قدرة منظمات حقوق الإنسان على إدارة المعلومات وإبلاغها، وتعزيز فعاليتها ومصداقيتها.
    A menudo se recababa la experiencia de académicos y representantes de las organizaciones de derechos humanos con miras a establecer un diálogo constructivo. UN وكثيراً ما يُلجأ إلى خبرة الأكاديميين وممثلي منظمات حقوق الإنسان لإقامة حوار بنّاء.
    Su juicio recibió severas críticas de las organizaciones de derechos humanos locales e internacionales por no haber estado a la altura de las mínimas garantías de justicia procesal. UN وانتقدت منظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية محاكمته بشدة لأنها لم تستوف الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة.
    - Acceso ininterrumpido de los organismos de derechos humanos a las zonas de repatriación. - Amplitud y repercusiones de la cobertura de las organizaciones de derechos humanos en las zonas de repatriación y gestión eficaz de los problemas observados. UN • وصول وكالات حقوق الإنسان المستمر إلى مناطق العائدين • مدى وأثر تغطية منظمات حقوق الإنسان لمناطق العائدين والترويج بصورة
    33. El Observatorio desea formular dos solicitudes a la Cuarta Comisión: que actúe para poner fin a la represión mediante el establecimiento de una oficina permanente de derechos humanos en Laayoune dependiente del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; y que obligue a Marruecos a que permita el funcionamiento de las organizaciones de derechos humanos que defienden los intereses de la población desarmada. UN 33 - ويود المرصد أن يتقدم بطلبين إلى اللجنة الرابعة: أن تعمل على وقف القمع بإنشاء مكتب دائم لحقوق الإنسان في العيون يتبع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ وأن تحمل المغرب على السماح لمنظمات حقوق الإنسان التي تدافع عن مصالح الشعب الأعزل بممارسة مهامها.
    110.59 Mejorar las condiciones de detención para ajustarlas a las obligaciones internacionales y mostrar mayor flexibilidad en cuanto a permitir el acceso de las organizaciones de derechos humanos y las organizaciones humanitarias a los centros de detención (Estados Unidos de América); UN 110-59- تحسين ظروف الاحتجاز تمشياً مع الالتزامات الدولية والتحلي بمزيد من المرونة في السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    25. Durante 1994, el Relator Especial recibió información en el sentido de que los miembros de las organizaciones de derechos humanos eran objeto de actos de intimidación. UN ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد