ويكيبيديا

    "de las organizaciones de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الأمم
        
    • منظمات الأمم
        
    • لمنظمات الأمم
        
    • لمؤسسات الأمم
        
    • مؤسسات منظومة الأمم
        
    • لمؤسسات منظومة الأمم
        
    • ومنظمات الأمم
        
    • للمنظمات التابعة للأمم
        
    • المنظمات التابعة للأمم
        
    • التابعة لمنظمات اﻷمم
        
    • المنظمات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • عن مؤسسات اﻷمم
        
    • المؤسسات التابعة للأمم
        
    • بمؤسسات الأمم
        
    • بمنظمات الأمم
        
    La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur. UN ويمكن أن تؤدي خبرة مؤسسات الأمم المتحدة دورا محفّزا في تعزيز إيجاد حلول مشتركة بين بلدان الجنوب.
    En 1997 el porcentaje de coordinadores residentes nombrados de entre los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD se elevó a 25%. UN وفي عام 1997، ارتفعت نسبة المنسقين المقيمين المعينين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى خلاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى 25 في المائة.
    Este es el caso de la mayor parte de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما هو الحال بالنسبة لمعظم منظمات الأمم المتحدة، لن يوجد الطلب على التمويل
    También perjudica la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la OMS, de estar físicamente presente en Chechenia. UN كما أنها تعيق قدرة منظمات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، على أن يكون لها وجود فعلي في الشيشان.
    Otras de las características son la posibilidad de hacer una lista de preseleccionados, exportar datos y recurrir a un sistema de participación en un acuerdo a largo plazo en el caso de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتشمل المزايا الأخرى إعداد قوائم مختصرة وتصدير البيانات ومرفقا لتبادل الاتفاقات طويلة الأجل لمنظمات الأمم المتحدة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en un mismo país anfitrión deberían: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    También asistirán al diálogo representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como de otras instituciones internacionales. UN كما سيحضر الحوار ممثلون لمؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك مؤسسات دولية أخرى.
    Además, ha contribuido a fortalecer la colaboración dentro de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد ثبتت فائدة التشاور في تعزيز التعاون على المستوى العملي داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Incluyendo la lucha antitabáquica en programas prioritarios de las organizaciones de las Naciones Unidas; UN :: إدراج مكافحة التدخين في البرامج ذات الأولوية في مؤسسات الأمم المتحدة؛
    La Junta reconoce que la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas tienen dificultades similares, y alienta al OOPS a abordar esta cuestión de manera armonizada. UN ويسلم المجلس بأن معظم مؤسسات الأمم المتحدة تواجه صعوبات مماثلة وشجع الأونروا على أن تعالج هذه القضية بخطى متسقة.
    Este examen de organización abarcó la mayor parte de las organizaciones de las Naciones Unidas que participaban activamente en Timor Oriental durante la fase de emergencia o después de ella. UN وقد شمل هذا الاستعراض التنظيمي معظم مؤسسات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في تيمور الشرقية في أثناء الحالة الطارئة وبعدها.
    Una vez más, los jefes de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas señalan que también cuentan con poco personal. UN وكذلك يشير رؤساء معظم مؤسسات الأمم المتحدة إلى أنهم يفتقرون إلى العدد الكافي من الموظفين.
    Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Generalmente, los acuerdos enuncian también las prerrogativas e inmunidades del personal de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتنص هذه الاتفاقات أيضاً بوجه عام على امتيازات موظفي منظمات الأمم المتحدة وحصاناتهم.
    La mayoría de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas han destacado este aspecto como un reto importante. UN وقد أبرز معظم المسؤولين في منظمات الأمم المتحدة هذا الأمر بوصفه تحدياً كبيراً.
    Además, como ya se mencionó, se trata de una de las organizaciones de las Naciones Unidas que no presenta informes al CAD. UN وعلاوة على ذلك، يُعد البرنامج بين منظمات الأمم المتحدة التي لا تقدم تقارير إلى لجنة المساعدة الإنمائية، كما سبق ذكره.
    Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en un mismo país anfitrión deberían: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en un mismo país anfitrión deberían: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en un mismo país anfitrión deberían: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    * Las reuniones anuales de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales; UN :: الاجتماعات السنوية لممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية لمؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    La nota de orientación no podía sino definir las relaciones entre los diferentes sistemas operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    Calendario de presentación de los informes sobre la adopción de las IPSAS ante los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas Organización UN مواعيد تقديم تقارير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع إلى مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que prepararan una estrategia institucional de movilización de recursos a fin de presentarla al examen y aprobación de los órganos legislativos. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضع استراتيجية لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
    Ése es un ejemplo de la puesta en marcha de la dimensión nacional de que se ha hablado en el contexto de las ciudades y de las organizaciones de las Naciones Unidas hace dos días. UN وهذا مثال لتنفيذ البعد الوطني الذي سمعنا عنه قبل يومين في سياق المدن ومنظمات الأمم المتحدة.
    Facilitar la vinculación sistemática y periódica dentro de la labor de las Naciones Unidas en la subregión a fin de definir y armonizar las políticas y estrategias nacionales y subregionales, teniendo debidamente en cuenta los mandatos concretos de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como las operaciones de mantenimiento de la paz y las oficinas de apoyo a la consolidación de la paz. UN تيسير الصلات المنهجية والمنتظمة في عمل الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية لتحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للولايات المحددة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام ومكاتب دعم بناء السلام.
    La Oficina ha seguido promoviendo la incorporación de las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وواصل المكتب العمل على تشجيع ادماج مسائل مراقبة المخدرات في صميم أعمال المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Recomendó además que el CAC, por conducto de las reuniones de los centros de coordinación de la CTPD de las organizaciones de las Naciones Unidas, supervisara periódicamente la aplicación de las directrices. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن ترصد لجنة التنسيق اﻹدارية تنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة منتظمة من خلال اجتماعات مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لمنظمات اﻷمم المتحدة.
    II. Facilidades dadas para el mantenimiento y reacondicionamiento o renovación de los locales de las sedes de las organizaciones de las Naciones Unidas 26 UN الثاني - التسهيلات المقدمة لصيانة وترميم/تجديد أماكن مقار المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة 23
    Por primera vez se dieron cita expertos de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, conjuntamente con representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, para analizar una cuestión temática. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد.
    A ese respecto, las capacidades y los mandatos complementarios de las organizaciones de las Naciones Unidas son uno de los puntos fuertes del sistema. UN وفي هذا الصدد، تشكل الولايات والقدرات المكمِّلة التي تتمتع بها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة أحد مواطن القوة للمنظومة.
    Tras la valoración experimental de la función de evaluación del PNUD y la del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) realizadas por el Comité de Ayuda para el Desarrollo de la red sobre evaluación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se utilizó la experiencia adquirida para elaborar un marco normalizado destinado a valorar las funciones de evaluación de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وعلى إثر قيام لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لشبكة التقييم التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإجراء تقييم تجريبي لمهمة التقييم في البرنامج الإنمائي واليونيسيف تم استخدام الدروس المستفادة لوضع إطار عمل معياري من أجل تقييم مهام التقييم بمؤسسات الأمم المتحدة.
    En el anexo III de este informe figura una lista de las organizaciones de las Naciones Unidas y sus fechas previstas para la aplicación de las IPSAS. UN وترد قائمة بمنظمات الأمم المتحدة وأهداف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بها في المرفق الثالث من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد