ويكيبيديا

    "de las organizaciones del régimen común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمنظمات الداخلة في النظام الموحد
        
    • لمؤسسات النظام الموحد
        
    • في مؤسسات النظام الموحد
        
    • في منظمات النظام الموحد
        
    • لمنظمات النظام الموحد
        
    • المنظمات المشاركة في النظام الموحد
        
    • المنظمات الداخلة في النظام الموحد
        
    • للمنظمات المشاركة في النظام الموحد
        
    • من مؤسسات النظام الموحد
        
    • المنظمات التي تطبق النظام الموحد
        
    • داخل منظمات النظام الموحد
        
    • من المنظمات المنضوية تحت النظام الموحد
        
    • في جميع المؤسسات التابعة للنظام الموحد
        
    • في المنظمات المشتركة في النظام الموحد
        
    • المنظمات التابعة للنظام الموحد
        
    El objetivo de ese nuevo enfoque era facilitar la gestión estratégica de los recursos humanos de las organizaciones del régimen común. UN وكان الهدف من هذا النهج الجديد هو تسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية للمنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    Los recursos humanos constituyen el principal activo de las organizaciones del régimen común. UN 15 - تشكل الموارد البشرية أهم رصيد وحيد لمؤسسات النظام الموحد.
    La remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores de las organizaciones del régimen común se basa en el principio Noblemaire. UN ١٣ - تُحدد أجور موظفي الفئة الفنية وما فوقها في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة على أساس مبدأ نوبلمير.
    Ese aumento tendrá que volverse a aplazar para aligerar la presión sobre el presupuesto de las organizaciones del régimen común, algunas de las cuales ya han adoptado medidas drásticas de austeridad, y para dar lugar a que la Asamblea estudie cambios posibles a la metodología. UN وينبغي مواصلة تأجيل هذه الزيادة من أجل تخفيف ضغوط الميزانية في منظمات النظام الموحد التي اتخذ بعضها بالفعل تدابير تقشفية قاسية، وتمكين الجمعية العامة من النظر في إمكانية إدخال تغييرات على المنهجية.
    Además, la CAPI se encarga de coordinar la planificación de la política relativa al personal de las organizaciones del régimen común. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة مسؤولة عن تنسيق تخطيط السياسات العامة في مجال شؤون الموظفين لمنظمات النظام الموحد.
    La Comisión tuvo ante sí un examen de las políticas de las organizaciones del régimen común en materia de diversidad. UN وكان معروضا على اللجنة دراسة لسياسات التنوع في المنظمات المشاركة في النظام الموحد.
    En el anexo VI al presente informe se reproduce la escala de sueldos del cuadro de servicios generales de las organizaciones del régimen común en París, recomendada por la Comisión al Director General de la UNESCO. UN ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير جدول مرتبات فئة الخدمات العامة في المنظمات الداخلة في النظام الموحد في باريس، الذي أوصت به اللجنة المدير العام لليونسكو.
    La Asamblea además invitó a los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común a que, con carácter prioritario, prepararan y presentaran propuestas al respecto a sus órganos rectores. UN ووجه طلب مماثل الى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد للقيام، على سبيل اﻷولوية، بإعداد هذه المقترحات وتقديمها الى مجالس إدارتهم.
    La Asamblea también pidió a los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común que, con carácter prioritario, preparasen y presentasen propuestas al respecto a sus órganos rectores y que, en la medida posible, las coordinasen con las que formulase el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتم أيضا توجيه طلب مماثل إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد للقيام، على سبيل اﻷولوية، بإعداد هذه المقترحات وتقديمها إلى مجالس إدارتهم. ويجب تنسيق هذه المقترحات، إلى أقصى حد ممكن، مع المقترحات التي يعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    7. Pide al Secretario General que, en consulta con los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, estudie la viabilidad de: UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، بدراسة إمكانية ما يلي:
    El Grupo también recomienda que la Asamblea General y los demás órganos rectores de las organizaciones del régimen común tomen medidas para restablecer y preservar la competitividad en materia de condiciones generales de empleo. UN يوصي الفريق كذلك الجمعية العامة وسائر المجالس الإدارية لمؤسسات النظام الموحد باتخاذ إجراءات لاستعادة الطابع التنافسي والحفاظ عليه في أحوال العمل العامة.
    La Comisión pidió a su secretaría que explorara la factibilidad de crear una lista interinstitucional de mujeres cualificadas que se pondría a disposición de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y que informara al respecto. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تستكشف جدوى إنشاء قائمة مشتركة بين الوكالات تدرج فيها أسماء النساء المؤهلات وتتاح لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، وأن توافيها بتقرير في هذا الشأن.
    Un elemento de este Plan consiste en un estudio del estatuto y el reglamento del personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a fin de determinar esferas en que es necesario introducir armonización. UN ويتمثل أحد عناصر الخطة في إجراء دراسة للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، بغية تحديد المجالات التي يمكن فيها الدعوة إلى المواءمة.
    Por esas razones, se han hecho varios intentos de armonizar las prácticas relacionadas con la familia y el trabajo de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، أجريت عدة محاولات لتوحيد الممارسات المتصلة باﻷسرة/العمل المتبعة في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Las recomendaciones de la CAPI afectan a la remuneración del personal de las organizaciones del régimen común, que corresponde a más del 70% de los gastos del sistema. UN وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية تؤثر في أجور الموظفين العاملين في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ما يزيد عن ٧٠ في المائة من نفقات هذه المنظمات.
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Londres, recomendada por la Comisión al Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI), se reproduce en el anexo VI del presente informe. UN ويرد في المرفق السادس من هذا التقرير جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليا في منظمات النظام الموحد في لندن، الذي أوصت اللجنة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بتطبيقه.
    Los avances hacia el objetivo de la igualdad de género habían sido limitados, particularmente con respecto a la inclusión de la mujer en la labor principal de las organizaciones del régimen común y en los niveles de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وأضافت أن ما أحرز من تقدم نحو تحقيق هدف المساواة بين الجنسين كان محدودا، وخاصة فيما يتعلق بإشراكهن في اﻷعمال الرئيسية لمنظمات النظام الموحد وعلى صعيدي صنع السياسات والقرارات.
    Políticas en pro de la diversidad de las organizaciones del régimen común UN سياسات التنوّع في المنظمات المشاركة في النظام الموحد
    Por último, los Inspectores toman nota de los planes de asistencia jurídica promovidos por varias asociaciones de personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN 147- وأخيرا، فإن المفتشين يحيطون علما ببرامج المساعدة القانونية التي يروج لها عدد من روابط الموظفين في المنظمات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Es preciso que la Comisión y los jefes ejecutivos y representantes del personal de las organizaciones del régimen común entablen un diálogo. UN وثمة حاجة إلى حوار بين اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة في النظام الموحد وممثلي موظفيها.
    De manera análoga, la CAPI se negó a tomar partido cuando la Asamblea General, en 1982, le pidió que examinara la necesidad de aumentar la tasa de aportaciones de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas al seguro médico de los funcionarios. UN وبالمثل، رفضت لجنة الخدمة المدنية الدولية اتخاذ موقف عندما طلبت إليها الجمعية العامة في 1982 أن تدرس الحاجة إلى رفع الاشتراكات المقدمة من مؤسسات النظام الموحد لخطط التأمين الصحي.
    El Presidente de la CAPI dice que, teniendo en cuenta los deseos de las organizaciones del régimen común, la CAPI ha asignado la máxima prioridad a la cuestión de las remuneraciones y las prestaciones. UN 2 - وأضاف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية أعطت أولوية مطلقة لمسألة الأجور والاستحقاقات تلبية لرغبة المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    Descripción general de las políticas de movilidad de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN نظرة عامة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    ii) Al jubilarse, incluso anticipadamente, después de cumplir al menos 10 años de servicio ininterrumpido en una o más de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas con sede en Viena, siempre y cuando ese pago no haya sido efectuado ya por otra de esas organizaciones; UN `2` عند التقاعد، بما في ذلك التقاعد المبكر، بعد 10 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى منظمة واحدة أو أكثر من المنظمات المنضوية تحت النظام الموحد للأمم المتحدة في فيينا شريطة ألا تكون منظمة أخرى من هذه المنظمات قد دفعت البدل؛
    El examen comparativo no indica ninguna anomalía que permita afirmar que la estructura de la Secretaría está sobrecargada de puestos de categoría superior en comparación con las estructuras de puestos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN 9 - لا يعكس الاستعراض المقارن أية حالات شاذة يمكن وصفها بأنها تنم عن كثرة عدد الوظائف من الرتب العليا في هيكل الأمانة العامة مقارنة بهياكل الوظائف في جميع المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    La remuneración ofrecida en esos contratos no era comparable a la de otros tipos de contratos de las organizaciones del régimen común. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Por consiguiente, este cambio pronto se habrá aplicado en la mayoría de las organizaciones del régimen común. UN وبالتالي سيُطبق هذا التغيير في القريب العاجل في معظم المنظمات التابعة للنظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد