ويكيبيديا

    "de las organizaciones locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات المحلية
        
    • للمنظمات المحلية
        
    • أي منظمة محلية
        
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. UN وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية.
    Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    Finalmente las violaciones atrajeron la atención de las organizaciones locales cuando agredieron a la hija de un médico y éste presentó una denuncia. UN وأخيراً انتبهت المنظمات المحلية إلى هذه الانتهاكات عندما تم الاعتداء على ابنة طبيب وقام والدها بتقديم شكوى.
    La descentralización y el fortalecimiento del papel de las organizaciones locales y los pobres UN اللامركزية والتمكين للمنظمات المحلية والفقراء
    Se ha establecido un centro de coordinación para que preste apoyo a las organizaciones no gubernamentales y, en particular, incremente la capacidad de las organizaciones locales de desarrollo. UN وتم إنشاء مركز تنسيقي لدعـم المنظمـــــات غير الحكوميـة، ولا سيما لتطوير قدرة المنظمات المحلية المسؤولة عن التنمية.
    :: Que se fortalezca la capacidad de las organizaciones locales de los grupos receptores; UN :: تعزيز قدرة المنظمات المحلية في الجماعات المتلقية؛
    Un medio de conseguir resultados duraderos es el de facilitar la estrecha interacción de las organizaciones locales, nacionales e internacionales. UN وتيسير التفاعل الوثيق بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية من الوسائل القمينة بتحقيق نتائج باقية.
    Las actividades de las organizaciones locales están relacionadas con las siguientes cuestiones: UN وأنشطة المنظمات المحلية تتعلق، في جملة أمور، بما يلي:
    Hay docenas de lugares de acogida pero ninguno está gestionado por el Estado y dependen de las organizaciones locales. UN وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية.
    El ACNUDH se encontró con una serie de casos en los que personas con discapacidad necesitadas de una prótesis no pudieron recibir ayuda ni de las organizaciones locales, ni de las autoridades de facto en Gaza. UN ووجد المكتب عدداً من الحالات كان ذوو الإعاقة يحتاجون فيها إلى نبيطة اصطناعية ولكن لم يستطيعوا الحصول على المساعدة لا من المنظمات المحلية ولا من سلطات الأمر الواقع في غزة.
    La organización apoya el empoderamiento de las organizaciones locales y nacionales de pueblos indígenas para que puedan comprender, promover y proteger sus derechos. UN تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها.
    Esas actividades incluyen el fortalecimiento de las organizaciones locales y la promoción de microempresas y pequeñas y medianas empresas de artesanos y otros trabajadores. UN وتشمل الأنشطة تعزيزَ المنظمات المحلية وتشجيعَ مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم للحرفيين وغيرهم من العمال.
    Podría resultar útil recabar la participación de las organizaciones locales en las actividades de fomento de la capacidad organizativa local. UN وقد يكون من المفيد إشراك المنظمات المحلية في بناء قدرات التنظيم المحلية.
    Los funcionarios gubernamentales cooperaron en cierta medida y dieron respuesta a las opiniones de las organizaciones locales. UN ويبدي مسؤولو الحكومة نوعاً من التعاون والاستجابة لآراء المنظمات المحلية.
    Nuestra impresión es que la medida en que las violaciones de los derechos humanos son vigiladas y comunicadas varía inevitablemente en forma considerable de una zona a otra. La medida en que la Misión puede apoyarse en la vigilancia de las organizaciones locales variará en forma correspondiente. UN وانطباعنا هو أن مدى رصد انتهاكات حقوق الانسان والابلاغ عنها لابد من أن يختلف اختلافا واسعا من منطقة إلى أخرى، وبالتالي يختلف مدى اعتماد البعثة على رصد المنظمات المحلية.
    El fortalecimiento de las organizaciones locales ayudará a mantener bajo control el problema de la intolerancia y contribuirá al desarrollo social. UN ووصف تعزيز المنظمات المحلية بأنه من شأنه أن يساعد في السيطرة على المشاكل الناشئة عن التعصب فضلا عن تحقيق التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, algunas de ellas destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales y populares para emprender actividades de promoción y de fomento de la toma de conciencia por el público. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد منها على أهمية تعزيز قدرات المنظمات المحلية ومنظمات القواعد الشعبية على الاضطلاع بأنشطة بث الوعي والدعوة.
    Pero es imprescindible que, desde las primeras etapas, se establezca un proceso para la capacitación y la habilitación de las organizaciones locales de manera que puedan asumir lo antes posible la responsabilidad de sus propios programas de remoción de minas. UN ولكن من الحيوي وضع هذه العمليات موضع التنفيذ، بدءا من المراحل الأولى، لبناء وتمكين المنظمات المحلية ﻹدارة برامجها المتعلقة بإزالة الألغام في أسرع وقت ممكن.
    Por conducto del Fondo la organización facilita el acceso de las organizaciones locales a fondos de emergencia en los casos en que la respuesta humanitaria no es suficiente. UN وعن طريق ذلك الصندوق المركزي، تُمكِّن المنظمة للمنظمات المحلية أن تحصل على التمويل اللازم لحالات الطوارئ حيثما توجد ثغرات في الاستجابة الإنسانية لهذه الحالات.
    Para realizar estas acciones será muy importante contar con la colaboración de otros pueblos indígenas ya contactados y de las organizaciones locales, regionales o nacionales que hayan creado. UN ومن أجل القيام بذلك، من الأهمية بمكان التعاون مع الشعوب الأصلية الأخرى التي سبق الاتصال بها ومع أي منظمة محلية أو إقليمية أو وطنية يمكن أن تكون قد أقامت هذا الاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد