ويكيبيديا

    "de las orientaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهات
        
    • الإرشادات
        
    • التوجهات
        
    • من المبادئ التوجيهية
        
    • للتوجيهات
        
    • من توجيهات
        
    • توجهات
        
    • إلى توجيهات
        
    • من اتجاهات
        
    • توجيهاته
        
    • لتوجهات
        
    • للإرشادات
        
    • أي توجيهات
        
    • للتوجهات
        
    • بالتوجهات
        
    Seguimiento de las orientaciones del Consejo Económico y Social por las comisiones orgánicas UN رابعا - متابعة اللجان الفنية التوجيهات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En la preparación de las orientaciones se tuvieron en cuenta las consideraciones siguientes: UN وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات:
    La legislación de China relativa a la contratación pública se benefició de las orientaciones proporcionadas por la Ley Modelo. UN وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي.
    Otras Partes propusieron que el examen se utilizara para examinar la calidad de las orientaciones de la Convención al FMAM y a mejorarla cuando procediera. UN واقترحت أطراف أخرى الاستفادة من الاستعراض في دراسة نوعية الإرشادات التي تقدمها الاتفاقية للمرفق وتحسينها بحسب الاقتضاء.
    Terminología de las orientaciones y especializaciones en la enseñanza superior; UN مصطلحات التوجهات والتخصصات في مراحل التعليم العليا؛
    :: Contabilización de las existencias para el despliegue estratégico y ulterior desarrollo de las orientaciones relacionadas con la contabilidad general UN :: المحاسبة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية ووضع مزيد من المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها
    15. A continuación se hace una descripción de las orientaciones internacionales actualmente existentes. UN ٥١- وفيما يلي وصف للتوجيهات الدولية الموجودة حالياً.
    Además, se está terminando de elaborar una metodología para prestar asistencia en la priorización interna de las orientaciones que se están preparando para ambos departamentos. UN وقارب الانتهاء من وضع منهجية تساعد على تحديد الأولويات داخليا فيما يتعلق بصياغة التوجيهات للإدارتين.
    El objetivo de estos sistemas es mejorar la efectividad de las orientaciones administrativas que exigen una rápida corrección de las infracciones de la ley. UN وترمي هذه النظم إلى زيادة فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون.
    El Departamento tiene la intención de extraer más experiencias de su proceso de establecimiento de misiones para apoyar la elaboración de las orientaciones. UN وتعتزم الإدارة جمع المزيد من الدروس المستخلصة من العملية الحالية للاستفادة منها في وضع التوجيهات.
    :: Se prestará asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la base de las orientaciones y las normas existentes UN :: إسداء المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على أساس التوجيهات والسياسات المعمول بها حاليا
    Reducción de las repeticiones y aumento de las orientaciones sobre la preparación de informes para que se facilite más información centrada en las necesidades y la asistencia: UN الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة:
    La calidad de las orientaciones de la Conferencia de las Partes sobre el mecanismo financiero ha mejorado durante el período del tercer examen. UN وقد تحسَّنت نوعية الإرشادات المقدَّمة من مؤتمر الأطراف إلى الآلية المالية أثناء فترة الاستعراض الثالث.
    :: Aprobación de las orientaciones para los que realicen contribuciones; UN :: الموافقة على الإرشادات الموجهة إلى المساهمين
    Aplicación de las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    La parte II ofrece una amplia relación de las orientaciones recientes de las actividades de asistencia al pueblo palestino realizadas por la secretaría de la UNCTAD. UN ويورد الجزء الثاني وصفاً شاملاً ﻵخر التوجهات في أنشطة أمانة اﻷونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    ii) Análisis de las orientaciones y cuestiones normativas que se abordarán en el plan de acción revisado. UN `2 ' تحليل التوجهات والمسائل المتعلقة بالسياسات التي يجب أن تتناولها خطة العمل المنقّحة.
    Contabilización de las existencias para el despliegue estratégico y ulterior desarrollo de las orientaciones relacionadas con la contabilidad general UN المحاسبة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية ووضع مزيد من المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها
    También se hará un mayor hincapié en la responsabilidad del personal directivo superior, en particular el jefe del componente de policía, de garantizar la plena aplicación de las orientaciones existentes. UN كما سيولى اهتمام أكبر إلى خضوع كبار القادة للمساءلة، وبخاصة رئيس عنصر الشرطة، بهدف كفالة التنفيذ الكامل للتوجيهات القائمة.
    También constituirá la base de un examen que llevará a cabo el ACNUR de las orientaciones que ha formulado para aplicar la definición de refugiado de la Convención. UN كما سيشكل ذلك أساسا لاستعراض تجريه المفوضية لما أصدرته من توجيهات فيما يتعلق بتطبيق تعريف اللجوء حسبما يرد في الاتفاقية.
    Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. UN ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة
    La UNOPS está siguiendo de cerca el proceso y aprovechará al máximo esta oportunidad para desarrollar aún más su papel en el sistema de las Naciones Unidas sobre la base de las orientaciones de los Estados Miembros. UN ويتابع مكتب خدمات المشاريع هذه العملية بصورة وثيقة وسيغتنم هذه الفرصة إلى أقصى حد لمواصلة تطوير دوره في منظومة الأمم المتحدة استناداً إلى توجيهات الدول الأعضاء.
    Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos normativos establecidos por los órganos intergubernamentales. UN وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من اتجاهات وأهداف السياسة العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Reforzar los controles de gestión de los activos sobre el terreno, ya sea: a) mediante el examen de las orientaciones que facilita a las oficinas en el país; o b) mediante actividades de capacitación en gestión de activos. UN تعزيز الضوابط المفروضة على إدارة الأصول في الميدان إما: (أ) من خلال استعراض صندوق السكان توجيهاته المتوافرة في المكاتب القطرية؛ أو (ب) من خلال التدريب على إدارة الأصول.
    2. Tomar nota con reconocimiento de las orientaciones de la Unión Africana en favor de la activación y consolidación de relaciones árabe-africanas fraternas en el marco de una estrategia encaminada a eliminar los obstáculos a la cooperación árabe-africana; UN اخذ العلم مع التقدير لتوجهات الاتحاد الافريقي نحو تفعيل وتأصيل علاقات الإخوة العربية الافريقية في إطار استراتيجية تضمن إزالة العوائق التي تعترض التعاون العربي الافريقي.
    En esa versión simplificada de las orientaciones técnicas se resumen las medidas necesarias para incorporar enfoques de derechos humanos en la salud materna. UN وتوجز هذه النسخة المبسطة للإرشادات التقنية الخطوات الضرورية لدمج نُهج حقوق الإنسان في الصحة النفاسية.
    La Comisión decidió estudiar estas cuestiones más a fondo en un período de sesiones futuro que fuera apropiado, a la luz de las orientaciones normativas que pudiera dar la Asamblea General. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيهات بشأن السياسات تصدر عن الجمعية العامة.
    Lo mismo puede decirse de las orientaciones en que se basan las modificaciones propuestas del Pacto de la Liga de los Estados Árabes. UN ونفس الشيء يقال بالنسبة للتوجهات التي رسا الاختيار عليها لمراجعة ميثاق جامعة الدول العربية.
    Además de aciertos innegables, el proyecto de artículos también plantea algunas dificultades, derivadas esencialmente de las orientaciones finalmente adoptadas. UN يُعد مشروع الموارد إسهاما لا يمكن إنكاره، ولكنه يطرح أيضا صعوبات تتصل أساسا بالتوجهات التي اعتُمدت في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد