Seguimiento de las orientaciones del Consejo Económico y Social por las comisiones orgánicas | UN | رابعا - متابعة اللجان الفنية التوجيهات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En la preparación de las orientaciones se tuvieron en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات: |
La legislación de China relativa a la contratación pública se benefició de las orientaciones proporcionadas por la Ley Modelo. | UN | وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي. |
Otras Partes propusieron que el examen se utilizara para examinar la calidad de las orientaciones de la Convención al FMAM y a mejorarla cuando procediera. | UN | واقترحت أطراف أخرى الاستفادة من الاستعراض في دراسة نوعية الإرشادات التي تقدمها الاتفاقية للمرفق وتحسينها بحسب الاقتضاء. |
Terminología de las orientaciones y especializaciones en la enseñanza superior; | UN | مصطلحات التوجهات والتخصصات في مراحل التعليم العليا؛ |
:: Contabilización de las existencias para el despliegue estratégico y ulterior desarrollo de las orientaciones relacionadas con la contabilidad general | UN | :: المحاسبة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية ووضع مزيد من المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها |
15. A continuación se hace una descripción de las orientaciones internacionales actualmente existentes. | UN | ٥١- وفيما يلي وصف للتوجيهات الدولية الموجودة حالياً. |
Además, se está terminando de elaborar una metodología para prestar asistencia en la priorización interna de las orientaciones que se están preparando para ambos departamentos. | UN | وقارب الانتهاء من وضع منهجية تساعد على تحديد الأولويات داخليا فيما يتعلق بصياغة التوجيهات للإدارتين. |
El objetivo de estos sistemas es mejorar la efectividad de las orientaciones administrativas que exigen una rápida corrección de las infracciones de la ley. | UN | وترمي هذه النظم إلى زيادة فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون. |
El Departamento tiene la intención de extraer más experiencias de su proceso de establecimiento de misiones para apoyar la elaboración de las orientaciones. | UN | وتعتزم الإدارة جمع المزيد من الدروس المستخلصة من العملية الحالية للاستفادة منها في وضع التوجيهات. |
:: Se prestará asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la base de las orientaciones y las normas existentes | UN | :: إسداء المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على أساس التوجيهات والسياسات المعمول بها حاليا |
Reducción de las repeticiones y aumento de las orientaciones sobre la preparación de informes para que se facilite más información centrada en las necesidades y la asistencia: | UN | الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة: |
La calidad de las orientaciones de la Conferencia de las Partes sobre el mecanismo financiero ha mejorado durante el período del tercer examen. | UN | وقد تحسَّنت نوعية الإرشادات المقدَّمة من مؤتمر الأطراف إلى الآلية المالية أثناء فترة الاستعراض الثالث. |
:: Aprobación de las orientaciones para los que realicen contribuciones; | UN | :: الموافقة على الإرشادات الموجهة إلى المساهمين |
Aplicación de las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y | UN | تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
La parte II ofrece una amplia relación de las orientaciones recientes de las actividades de asistencia al pueblo palestino realizadas por la secretaría de la UNCTAD. | UN | ويورد الجزء الثاني وصفاً شاملاً ﻵخر التوجهات في أنشطة أمانة اﻷونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني. |
ii) Análisis de las orientaciones y cuestiones normativas que se abordarán en el plan de acción revisado. | UN | `2 ' تحليل التوجهات والمسائل المتعلقة بالسياسات التي يجب أن تتناولها خطة العمل المنقّحة. |
Contabilización de las existencias para el despliegue estratégico y ulterior desarrollo de las orientaciones relacionadas con la contabilidad general | UN | المحاسبة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية ووضع مزيد من المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها |
También se hará un mayor hincapié en la responsabilidad del personal directivo superior, en particular el jefe del componente de policía, de garantizar la plena aplicación de las orientaciones existentes. | UN | كما سيولى اهتمام أكبر إلى خضوع كبار القادة للمساءلة، وبخاصة رئيس عنصر الشرطة، بهدف كفالة التنفيذ الكامل للتوجيهات القائمة. |
También constituirá la base de un examen que llevará a cabo el ACNUR de las orientaciones que ha formulado para aplicar la definición de refugiado de la Convención. | UN | كما سيشكل ذلك أساسا لاستعراض تجريه المفوضية لما أصدرته من توجيهات فيما يتعلق بتطبيق تعريف اللجوء حسبما يرد في الاتفاقية. |
Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. | UN | ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة |
La UNOPS está siguiendo de cerca el proceso y aprovechará al máximo esta oportunidad para desarrollar aún más su papel en el sistema de las Naciones Unidas sobre la base de las orientaciones de los Estados Miembros. | UN | ويتابع مكتب خدمات المشاريع هذه العملية بصورة وثيقة وسيغتنم هذه الفرصة إلى أقصى حد لمواصلة تطوير دوره في منظومة الأمم المتحدة استناداً إلى توجيهات الدول الأعضاء. |
Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos normativos establecidos por los órganos intergubernamentales. | UN | وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من اتجاهات وأهداف السياسة العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Reforzar los controles de gestión de los activos sobre el terreno, ya sea: a) mediante el examen de las orientaciones que facilita a las oficinas en el país; o b) mediante actividades de capacitación en gestión de activos. | UN | تعزيز الضوابط المفروضة على إدارة الأصول في الميدان إما: (أ) من خلال استعراض صندوق السكان توجيهاته المتوافرة في المكاتب القطرية؛ أو (ب) من خلال التدريب على إدارة الأصول. |
2. Tomar nota con reconocimiento de las orientaciones de la Unión Africana en favor de la activación y consolidación de relaciones árabe-africanas fraternas en el marco de una estrategia encaminada a eliminar los obstáculos a la cooperación árabe-africana; | UN | اخذ العلم مع التقدير لتوجهات الاتحاد الافريقي نحو تفعيل وتأصيل علاقات الإخوة العربية الافريقية في إطار استراتيجية تضمن إزالة العوائق التي تعترض التعاون العربي الافريقي. |
En esa versión simplificada de las orientaciones técnicas se resumen las medidas necesarias para incorporar enfoques de derechos humanos en la salud materna. | UN | وتوجز هذه النسخة المبسطة للإرشادات التقنية الخطوات الضرورية لدمج نُهج حقوق الإنسان في الصحة النفاسية. |
La Comisión decidió estudiar estas cuestiones más a fondo en un período de sesiones futuro que fuera apropiado, a la luz de las orientaciones normativas que pudiera dar la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيهات بشأن السياسات تصدر عن الجمعية العامة. |
Lo mismo puede decirse de las orientaciones en que se basan las modificaciones propuestas del Pacto de la Liga de los Estados Árabes. | UN | ونفس الشيء يقال بالنسبة للتوجهات التي رسا الاختيار عليها لمراجعة ميثاق جامعة الدول العربية. |
Además de aciertos innegables, el proyecto de artículos también plantea algunas dificultades, derivadas esencialmente de las orientaciones finalmente adoptadas. | UN | يُعد مشروع الموارد إسهاما لا يمكن إنكاره، ولكنه يطرح أيضا صعوبات تتصل أساسا بالتوجهات التي اعتُمدت في نهاية المطاف. |